Romanos 2
zapNT (ZAPNT) vs VC
1 Por neguin yët gan pe gak de gyii ne rleedx de ste mén, nyaalzhe gan txuzhtezhe nak de, porke chene rleedx de ste mén, laake de rlaa ne sakzi de, porke ne rlaa ke men, neguin ke rlaa de.
1 Assim, és inescusável, ó homem, quem quer que sejas, que te arvoras em juiz. Naquilo que julgas a outrem, a ti mesmo te condenas; pois tu, que julgas, fazes as mesmas coisas que eles.
2 Per nan be ne gyelextis ne rlaa Dëdyuzh ne rzakzi Ne yra men ne rlaa zenga, xnëz rlaa No.
2 Ora, sabemos que o juízo de Deus contra aqueles que fazem tais coisas corresponde à verdade.
3 Laa de ne rleedx de ste mén no rlaa ke de zegne rlaa men, ¿pe nuu lextoo de ne ylaadet Dëdyuzh gyelextis lo de?
3 Tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, mas as cometes também, pensas que escaparás ao juízo de Deus?
4 Laa de yra de rlaandet de yra ne wen ne rlaa Dëdyuzh por laa de, ne run Ne de wantar no ne rap Ne de pasens, ni rdeedet de kwent ne yra ne wen ne rlaa Ne, rlaa No chen ysaan de xgyelmal de.
4 Ou desprezas as riquezas da sua bondade, tolerância e longanimidade, desconhecendo que a bondade de Deus te convida ao arrependimento?
5 Per por ne ndíp lextoo de no por ne rlaandet de ysaan de xgyelmal de, laake de rtsowndal kastig ne sak de chene ydxiin dxe ne tsuu xkastig mén, dxe ne ylaa Dëdyuzh gyelextis zegne ryal gako,
5 Mas, pela tua obstinação e coração impenitente, vais acumulando ira contra ti, para o dia da cólera e da revelação do justo juízo de Deus,
6 ydee Ne logne ryal te te mén segun ne wlaa men.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 Lo yra men ne rye gyelembán ne nunk luzhdet no ne rye gyelenzoon no le gyelnon no ne rsalzaandet ne rlaa ne wen, ydee Ne gyelembán ne nunk luzhdet.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, buscam a glória, a honra e a imortalidade;
8 Per le lo yra men ne ngyizh rlayaa Ne no sguu Ne xkastig men por ne rlaandet men gon men diznli, lel dizmal rlaan men gon men.
8 mas ira e indignação aos contumazes, rebeldes à verdade e seguidores do mal.
9 Zuu kastig no le gyelenles por yra men ne rlaa ne mal, primer tsuu xkastig men ne nak men-Israel, lex tsuu xkastig men ne nakdet men-Israel.
9 Tribulação e angústia sobrevirão a todo aquele que pratica o mal, primeiro ao judeu e depois ao grego;
10 Per le lo yra men ne rlaa ne wen, ydee Dëdyuzh gyelenzoon, gyelnon, gyelendxi, primer ydee No lo men ne nak men-Israel, lex ydee No lo men ne nakdet men-Israel.
10 mas glória, honra e paz a todo o que faz o bem, primeiro ao judeu e depois ao grego.
11 Porke chene ylaa Dëdyuzh gyelextis, kwedet Ne mén.
11 Porque, diante de Deus, não há distinção de pessoas.
12 Yrandxee men ne nandet pezee zëëd lo ley ne wdee Dëdyuzh lo Moises, lex rlaa men dol, sakzi men, per sakzidet men zegne zëëd lo ley guin; le yrandxee men ne rlaa dol mase nan men pezee zëëd lo ley guin, zegne zëëd ke lo ley guin, zenga ke sakzi men.
12 Todos os que sem a lei pecaram, sem aplicação da lei perecerão; e quantos pecaram sob o regime da lei, pela lei serão julgados.
13 Porke let nozdet por ne ykagyedyag mén diiz ne zëëd lo ley nak ne gakxnëz men nes lo Dëdyuzh, sinke por ne ylaa men ne zëëd lo ley, neguin nak ne gakxnëz men.
13 Porque diante de Deus não são justos os que ouvem a lei, mas serão tidos por justos os que praticam a lei.
14 Per le mén ne nakdet men-Israel, mase ni yëten men ley ne wdee Dëdyuzh lo Moises, chene rlaa men ne zëëd lo ley guin noze kon xgyeryen men, laake men nak xley men.
14 Os pagãos, que não têm a lei, fazendo naturalmente as coisas que são da lei, embora não tenham a lei, a si mesmos servem de lei;
15 Por yra neguin ne rlaa men rbonyoo men ne noze lenlextoo men ryenen men gan kox zëëd lo ley, no ngyidet nuu lextoo men chene rlaa men ne mal; le chene rlaa men ne wen, wen nuu lextoo men.
15 eles mostram que o objeto da lei está gravado nos seus corações, dando-lhes testemunho a sua consciência, bem como os seus raciocínios, com os quais se acusam ou se escusam mutuamente.
16 Zenga gak chene ydxiin dxe ne por Jesucrist ylaa Dëdyuzh gyelextis lo mén por yra ne ngueedx ne wlaa men. Ylaa No zegne zëëd lo xdiznzoon Jesucrist ne rzëët noo lo mén.
16 Isso aparecerá claramente no dia em que, segundo o meu Evangelho, Deus julgar as ações secretas dos homens, por Jesus Cristo.
17 Laa de re de ne men-Israel nak de no re de ne ley ne wdee Dëdyuzh lo Moises rkalo de no ne nzoon nuu lextoo de ne nak de xpén Dëdyuzh,
17 Mas tu, que és chamado judeu, e te apóias na lei, e te glorias de teu Deus;
18 no re de nan de gonezhe rlaan Ne ne ylaa de no ne lo ley nak ne zëëd gonezhe nak ne mazre wendee por laa de,
18 tu, que conheces a sua vontade, e instruído pela lei sabes aquilatar a diferença das coisas;
19 no re de ne zun de gan yluu de xnëz Dëdyuzh lo menngwlëë no ne zun de gan ylaa de ne tee bnii xgyeryen mén ne zadet xnëz Dëdyuzh,
19 tu, que te ufanas de ser guia dos cegos, luzeiro dos que estão em trevas,
20 no re de ne zun de gan yneluu de mén ne bet nandet no le mén ne rdeedet kwent wen, porke lo ley nak ne zëëd yrandxee ne nan de no le ne nli.
20 doutor dos ignorantes, mestre dos simples, porque encontras na lei a regra da ciência e da verdade;
21 Belne rneluu de ste mén, ¿penak rneluudet de de laake de? Belne rzëët de lo mén ne kwandet men, ¿penak rbaan de cheguin?
21 tu, que ensinas aos outros... não te ensinas a ti mesmo! Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas!
22 No belne re de ne ykanodet mén men ne nakdet lzaa men, ¿penak rlaa do cheguin? No belne nyaan rwii de mdoo, ¿penak rbaan de ne nuu lenxeydoo mdoo cheguin?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras! Tu, que abominas os ídolos, pilhas os seus templos!
23 Rdxin de ne nan de pezee zëëd lo ley ne wdee Dëdyuzh lo Moises, per rgunyaan de lextoo Dëdyuzh ne rlaadet de zegne zëëd lo ley.
23 Tu, que te glorias da lei, desonras a Deus pela transgressão da lei!
24 Neguinzeg re lo xgyiich Dëdyuzh: “Mén ne nakdet men-Israel rnii diznyaan por Dëdyuzh por xdol de yra de.”
24 Porque assim fala a Escritura: "Por vossa causa o nome de Deus é blasfemado entre os pagãos {Is 52,5}.
25 Nli ne rkyiin ne ruu beey led men-Israel, belne rlaa men zegne zëëd lo ley; per belne rlaadet men zegne zëëd lo ley, nak ke men zegnak men ne nuudet beey.
25 A circuncisão, em verdade, é proveitosa se guardares a lei. Mas, se fores transgressor da lei, serás, com tua circuncisão, um mero incircunciso.
26 No belne rlaa men ne nuudet beey zegne zëëd lo ley, nak ke men zegnak men ne nuu beey, mase nuudet men beey.
26 Se, portanto, o incircunciso observa os preceitos da lei, não será ele considerado como circunciso, apesar de sua incircuncisão?
27 Men ne nuudet beey per rlaa men zegne zëëd lo ley, laa men nak ne guu gyelentu lo de ne rlaadet de zegne zëëd lo ley, mase rap de ley no mase nuu de beey.
27 Ainda mais, o incircunciso de nascimento, cumprindo a lei, te julgará que, com a letra e com a circuncisão, és transgressor da lei.
28 Porke ne nak mén men-Israel, let nozdet legya nak ne gak men men-Israel, ni let nozdet por led men tsuu men beey,
28 Não é verdadeiro judeu o que o é exteriormente, nem verdadeira circuncisão a que aparece exteriormente na carne.
29 sinke men ne nli nak men-Israel, che rzaa xgyeryen men, per wzaadeto por ley, sinke le we wzaa por Espíritu Sant. Men ne che wzaa xgyeryen, Dëdyuzh ylep xeblaan men, let méndet.
29 Mas é judeu o que o é interiormente, e verdadeira circuncisão é a do coração, segundo o espírito da lei, e não segundo a letra. Tal judeu recebe o louvor não dos homens, e sim de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.