Romanos 14

zapNT (ZAPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Xnëz gugak lo men ne gyed wzelondxee rlaleedx Jesucrist, tildiizdet de yra de men belne rlebleedxdet men zegne rlebleedx de.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Porke nuu men ne rlaleedx Jesucrist re ne zak gu men yralondxee kos, per nuu men ne gyed wzelondxee rlaleedx Jesucrist ru nonchee lyaa.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Men ne ru yralondxee kos, yët neguin ne koo men xeblaan men ne rudet yralondxoo; men ne rudet yralondxoo, yët neguin ne yninyaan men men ne ru yralondxoo, porke yrandxee men che xpén Dëdyuzh nak men.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 ¿Txu nak de ne rleedx de men ne rlaleedx Jesucrist? Belne wen ne rlaa men o ngyidetzego, xkwent Dëdyuzh nak neguin. Per slaa men ne wen porke kesentyent rap Dëdyuzh poder por ne ylaa Ne ne ylaa men ne wen.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Nuu men re ne nuu dxe nda, nuuzeg men re ne tese nak yrandxee dxe. Te te men ylaa men ne ryenen men wen por laa men.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Men ne re ne nuu dxe ne nda, por Dëdyuzh nak ne rlaa meno; le men ne re ne yët dxe ne nda, por Dëdyuzh ke nak ne rlaa meno; men ne ru yralondxee kos, por Dëdyuzh rlaa meno porke rdee men dexkyizhtee lo Ne; le men ne rudet yralondxoo, por Dëdyuzh ke nak ne rlaa meno no rdee ke men dexkyizhtee lo Ne.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Porke ni te be mbándet be por laake be, ni guetet be por laake be.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Belne mbán be, por Jesucrist mbán be; belne guet be, por Jesucrist guet be. Por neguin niguelzhe mbán be, niguelzhe wet be, xpén Jesucrist nak be.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Porke por neguin wet Jesucrist no wban ke Ne chen ynebééy Ne menmbán menguttee.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Per laa de, ¿penak rleedx de xkompanyer de ne rlaleedx Jesucrist? Le laa de, ¿penak rboo de xeblaan men? Yrandxee be rap be degne ybig be lo Dëdyuzh, chen ylaa Ne gyelextis lo be.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Porke re lo xgyiich Ne chene re Ne:
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Por neguin rap be degne ydee be kwent lo Dëdyuzh te te be por yra ne wlaa be.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Yleedxdetre de xkompanyer de ne rlaleedx Jesucrist, sinke gugap kwent chen ylagdet de men lo dol o chen ylaadet de ne gyab men lo dol.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Laa Jesucrist raknonen noo ne nanwen noo ne let doldet ne gu mén yralondxee kos, per belne nuu mén nuu lextoo ne nuu kos ne dol gu men, cheguin si dolo por laa men.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 No belne por logne ru de, ngyidet ruu lextoo xkompanyer de ne rlaleedx Jesucrist, neguin rna ne ryaandetre de men. Ylaadet de perdid men ne che wgyizh Jesucrist xdol noze por ne ru de yralondxee kos.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Por neguin ylaadet de ne yninyaan xkompanyer de de, mase laa de nan ne wen rlaa de.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Porke por Dëdyuzh, let ne rudet mén ni let ne roodet mén nak ne non, sinke ne non nak ne ybán men xnëz no ne ybán men ndxi no ne nzoon tsuu lextoo men por ne raknonen Espíritu Sant men.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Men ne rlaa xdxiin Jesucrist zeree, rzak lextoo Dëdyuzh ne rlaa men no rlep mén xeblaan men.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Por neguin yoo ye be gan pezee ybánendxi be no gan pezee ylar be zegne zëëd lo xdiiz Dëdyuzh yra be xkompanyer be.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Gutxupdet de lextoo xpén Dëdyuzh por logne ru de. Yrandxee kos zak gu méno, per ne mal nak ne rlaa men ne ryab ste mén lo dol por logne ru men.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Por neguin mazre wendee gudet de bëël, ni goodet de bin, ni ylaadet de ste kos ne ylaa ne gyab xkompanyer de lo dol.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Laa de nan de ne let doldet ne gu mén yralondxee kos, per mazre noze yrup de Dëdyuzh gugaknano. ¡Nzoon men ne ru yralondxee kos sin ne nutxupdet lextoo men!
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Per le men ne nutxup lextoo por logne ru men, cheguel sakzi men, porke rudet meno ydebgyiky ydeblextoo men; yrandxee ne rlaa mén belne rlaadet meno ydebgyiky ydeblextoo men, dolo.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.