Romanos 11

zapNT (ZAPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naap naa yna de: “¿Peguin wboleedx Dëdyuzh men-Israel?” Per yna noo, wboleedxdet Ne men. Noo men-Israel nak noo, xnëz Benjamin zëëd noo, Benjamin ne zëëd xnëz Abraham.
1 Pergunto, pois: Acaso Deus rejeitou o seu povo? De maneira nenhuma! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Wboleedxdet Dëdyuzh men-Israel porke axtegue chekwlo wye Ne men. ¿Pe nandet de ne re lo xgyiich Dëdyuzh xkwent profet-Elías? Chene wnab men lo Dëdyuzh, wzëët men ne wlaa men-Israel, re men:
2 Deus não rejeitou o seu povo, o qual de antemão conheceu. Ou vocês não sabem como Elias clamou a Deus contra Israel, conforme diz a Escritura?
3 “Dëde, wket mén yra xprofet de, no wluzh men xefkuuk de; tete noo wyan, per rlaan men yket men no noo.”
3 "Senhor, mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; sou o único que sobrou, e agora estão procurando matar-me".
4 Wke Dëdyuzh, re Ne lo men: “Che wbowaa noo guedxmil mén por noo, men ne gardet suzhib lo Baal, mdoo ne rlaa mén xdëdyuzh mén.”
4 E qual foi a resposta divina? "Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal".
5 Orrenaa yna noo, zenga ke naaree nuu ke tebëd men-Israel ne rsalzaandet xdiiz Dëdyuzh porke por xgyelwen Dëdyuzh wye Ne men.
5 Assim, hoje também há um remanescente escolhido pela graça.
6 No belne por ne ryaan Dëdyuzh men nak ne wye Ne men, nakdeto por yra ne rlaa men. Porke belne wye Dëdyuzh men por yra ne rlaa men, che nakdetro por ne ryaan Ne men.
6 E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
7 Zeree wak neree, wundet yra men-Israel gan nyak perdon xdol men, per wye Dëdyuzh tebëd men-Israel, men guin si wun gan wak perdon xdol. Le stebëd men-Israel wakndíp lextoo.
7 Que dizer então? Israel não conseguiu aquilo que tanto buscava, mas os eleitos o obtiveram. Os demais foram endurecidos,
8 Zegne zëëd lo xgyiich Dëdyuzh ledne re: “Wlankeb Dëdyuzh xgyeryen mén; mase rwii men per nak men zegnak men ne rwiidet; mase ron men diiz per nak men zegnak men ne bet rondet, no zengategue nak men axtegue naaree.”
8 como está escrito: "Deus lhes deu um espírito de atordoamento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje".
9 No le rrey-David re:
9 E Davi diz: "Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, pedra de tropeço e retribuição para eles.
10 No naal pezee gak bzalo men zegnak ne nkeb chen kwiidet men,
10 Escurençam-se os seus olhos, para que não consigam ver, e suas costas fiquem encurvadas para sempre".
11 Naap naa yna de: “¿Peguin wboleedxlel Dëdyuzh men-Israel por ne nadet men nlaleedx men Jesucrist?” ¡Let zengadeto! Sinke por ne nadet men nlaleedx men Jesucrist, neguin nak ne wláá men ne nakdet men-Israel lo dol, chen gakmbidye men-Israel.
11 Novamente pergunto: Acaso tropeçaram para que ficassem caídos? De maneira nenhuma! Ao contrário, por causa da transgressão deles, veio salvação para os gentios, para provocar ciúme em Israel.
12 No belne por ne nadet men-Israel nlaleedx men Jesucrist nak ne wuu gyelenzoon por yrandxee mén, no belne por neguin nak ne wuu gyelenzoon por men ne nakdet men-Israel, ¡pezhidese nzoon gak chene le men-Israel ylaleedx Jesucrist!
12 Mas se a transgressão deles significa riqueza para o mundo, e o seu fracasso, riqueza para os gentios, quanto mais significará a sua plenitude!
13 Lo de yra de ne nakdet de men-Israel rnii noo. Por ne nak noo poxter lo de ne nakdet de men-Israel, por neguin kesentyent rzaknon noo dxiinree ne rlaa noo,
13 Estou falando a vocês, gentios. Visto que sou apóstolo para os gentios, exalto o meu ministério,
14 porke rlaan noo ne gakmbidye menlaz noo chene kwii men logne kalaa noo lad de, chen no men ylaan yláá lo dol.
14 na esperança de que de alguma forma possa provocar ciúme em meu próprio povo e salvar alguns deles.
15 Belne por ne nadet men-Israel nlaleedx men Jesucrist nak ne wuu gan pezee gak perdon xdol yrandxee mén, ¡pezhidese nzoon gak chene le men-Israel ylaleedx Jesucrist! Axtegue gak zegnak chene yban mengut.
15 Pois se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?
16 Primer gyëtxtil ne raktsoow, belne rseleedx meno por Dëdyuzh, ydendxee ngob rakleey. Zenga ke nak yag; belne nakleey lu we, yrandxee zhuuko nakleey.
16 Se é santa a parte da massa que é oferecida como primeiros frutos, toda a massa também o é; se a raiz é santa, os ramos também o serão.
17 Yrandxee men-Israel nak zegnak merpee yag-olivo, per nuu men nak zegnak zhuuko ne che wruug. Le laa de yra de ne nakdet de men-Israel nak zegnak zhuuk yag-olivoden. Lex wdee de xlugar men guin ne nak zegnak zhuuk merpee yag-olivo ne che wruug. Zenga nak ne le de rap gyelembán zegne rap zhuuk yag-olivoden guin gyelembán por lu merpee yag-olivo.
17 Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira,
18 Per tsuudet lextoo de ne laa de nak ne mazre nondee ke lo men-Israel ne nak zegnak zhuukpee yag-olivo. Porke belne nuu lextoo de zenga, noze gukanzaleedx ne let laadet de nak ne rlaa ne mbán lu yag guin, sinke laa lu we nak ne rlaa ne mbán de.
18 não se glorie contra esses ramos. Se o fizer, saiba que não é você quem sustenta a raiz, mas a raiz a você.
19 Naap naa yna de nli we, per wruug zhuuko chen ygyeed zhuuk yag-olivoden xlugaro no ne laa de yra de nak zegnak zhuuk yag-olivoden guin.
19 Então você dirá: "Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado".
20 Nli we, rap de rson, per por ne wlaleedxdet men-Israel Jesucrist, wak men zegnak zhuuk yag guin ne wruug, lex wdee de xlugar men por ne rlaleedx de Ne. Por neguin tsugyadet lextoo de, sinke gugap kwent gan kox rlaa de.
20 Está certo. Eles, porém, foram cortados devido à incredulidade, e você permanece pela fé. Não se orgulhe, mas tema.
21 Porke belne wapdet lextoo Dëdyuzh men-Israel ne nak zegnak zhuukpee yag-olivo, ni laa de gapdet ke lextoo Dëdyuzh de.
21 Pois se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Gugyenen gante pezee wen Dëdyuzh, per laake rlaa ke Ne gyelextis. Slaa Ne gyelextis lo men ne wsalzaan ne rlaleedx men Ne, per wen Ne lo de. Per belne laa de ne ysalzaan de ne rlaleedx de Ne, no ke de sak zeg wzak zhuuk merpee yag-olivo ne wruug.
22 Portanto, considere a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, mas bondade para com você, desde que permaneça na bondade dele. De outra forma, você também será cortado.
23 No belne ylaleedx men-Israel Jesucrist, zak ke men zegnak zhuuk merpee yag-olivo ne wgyeed ke ledne wruugo, porke Dëdyuzh kesentyent rap Ne poder por ne ylaa Ne ne yberee ke men xlugar men.
23 E quanto a eles, se não continuarem na incredulidade, serão enxertados, pois Deus é capaz de enxertá-los outra vez.
24 Si laa de axtegue ne wal de nakdet de men-Israel no wdee de xlugar men-Israel mase nakdet de men-Israel zegnak zhuuk yag-olivoden ne wgyeed ledne wruug zhuuk merpee yag-olivo, ¡peleske men-Israel ne nak zegnak zhuuk merpee yag-olivo ne ybereedet men xlugar men!
24 Afinal de contas, se você foi cortado de uma oliveira brava por natureza e, de maneira antinatural, foi enxertado numa oliveira cultivada, quanto mais serão enxertados os ramos naturais em sua própria oliveira?
25 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, por ne tsugyadet lextoo de, yna noo lo de logne rut nandet: wakndíp lextoo gwrol men-Israel axtegue ne yzaa yra men ne nakdet men-Israel ne ylaleedx xdiiz Dëdyuzh, cheguin ysaan men-Israel ne ndíp lextoo men-Israel.
25 Irmãos, não quero que ignorem este mistério, para que não se tornem presunçosos: Israel experimentou um endurecimento em parte, até que chegasse a plenitude dos gentios.
26 Chene che wak yra neree, yselaa Dëdyuzh yra men-Israel lo dol zegne zëëd lo xgyiich Dëdyuzh ledne re:
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: "Virá de Sião o redentor que desviará de Jacó a impiedade.
27 Zenga nak ne gak kumplir xdiiz noo ne re noo lo men
27 E esta é a minha aliança com eles quando eu remover os seus pecados".
28 Kasi yrandxee men-Israel nadet nlaleedx xdiznzoon Jesucrist, por neguin nak ne wak wlaleedx de Jesucrist yra de ne nakdet de men-Israel. Per benak ryaan Dëdyuzh men yra men, porke laa Ne nak ne wye xpenkwlal men por ne gak men xpén Ne.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, são amados por causa dos patriarcas,
29 Porke logne rseleedx Dëdyuzh nunk rgyitxeedet No, no yra mén ne laa Ne wye, nunk koleedxdet Ne men.
29 pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 Chekwlo wondet de diiz nlaa de ne rlaan Dëdyuzh, per naaree ne rondet men-Israel diiz ylaa men ne rlaan Dëdyuzh, rles lextoo Ne de yra de;
30 Assim como vocês, que antes eram desobedientes a Deus mas agora receberam misericórdia, graças à desobediência deles,
31 zenga ke rlaa men-Israel naaree, rondet men diiz ylaa men ne rlaan Ne, per noze por ne yles lextoo Ne de yra de, neguin wako zenga chen yles ke lextoo Ne men yra men.
31 assim também agora eles se tornaram desobedientes, a fim de que também recebam agora misericórdia, graças à misericórdia de Deus para com vocês.
32 Porke laa Ne wdee si ne wondet yrandxee mén diiz, chen yles lextoo Ne men yra men.
32 Pois Deus colocou todos sob a desobediência, para exercer misericórdia para com todos.
33 ¡Kesentyent nyenii Dëdyuzh no kesentyent nan Ne! Rut gundet gan gaknan logne rlebleedx Ne, ni rut gundet gan ydee kwent logne rlaa Ne.
33 Ó profundidade da riqueza da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e inescrutáveis os seus caminhos!
34 Zegne re lo xgyiich Ne: “¿Txuzh che waknan gan pe rlebleedx Dëdyuzh? ¿U txuzh gun gan gue logne rap Dëdyuzh degne ylaa Dëdyuzh?
34 "Quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro? "
35 ¿U txuzh nuu pe che wdee lo Dëdyuzh ne ykyeen men ne ycheree No lo men?”
35 "Quem primeiro lhe deu, para que ele o recompense? "
36 Xen Dëdyuzh nak yrandxee kos, laa Ne wzhexkwaa we yrandxoo, no por laa Ne nako. ¡Saknon be Dëdyuzh ydeblo siguelendxee! Zengaw.
36 Pois dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.