Mateus 1

zapNT (ZAPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Laa yra la mén ne nak xpenkwlal Jesucrist nee, Jesucrist ne zëëd xnëz rrey-David no ne zëëd xnëz Abraham.
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 Abraham nak xuz Isaac, Isaac nak xuz Jacob, Jacob nak xuz Judá yra bech Judá,
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 Judá nak xuz Fares yrup Fares Zara, le xnaa men nak Tamar, Fares nak xuz Esrom, Esrom nak xuz Aram,
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Aram nak xuz Aminadab, Aminadab nak xuz Naasón, Naasón nak xuz Salmón,
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Salmón nak xuz Booz, le xnaa Booz nak Rahab, Booz nak xuz Obed, le xnaa Obed nak Rut, Obed nak xuz Isaí,
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 Isaí nak xuz rrey-David, rrey-David nak xuz Salomón, le xnaa Salomón nak men ne wak xewnaa Urías.
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 Salomón nak xuz Roboam, Roboam nak xuz Abías, Abías nak xuz Asa,
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Asa nak xuz Josafat, Josafat nak xuz Joram, Joram nak xuz Uzías,
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Uzías nak xuz Jotam, Jotam nak xuz Acaz, Acaz nak xuz Ezequías,
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Ezequías nak xuz Manasés, Manasés nak xuz Amón, Amón nak xuz Josías,
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Josías nak xuz Jeconías yra bech Jeconías tyemp ne wzanofwers men-Babilonia men-Israel wyano men men Babilonia.
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Nga ka men chene wal Salatiel xpee Jeconías. Salatiel nak xuz Zorobabel,
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 Zorobabel nak xuz Abiud, Abiud nak xuz Eliaquim, Eliaquim nak xuz Azor,
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Azor nak xuz Sadoc, Sadoc nak xuz Aquim, Aquim nak xuz Eliud,
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Eliud nak xuz Eleazar, Eleazar nak xuz Matán, Matán nak xuz Jacob,
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 Jacob nak xuz Xeb xemgyeey Mli ne nak xnaa Jesus ne la ke Crist.
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Chidaa ngwzan wuu kwlotee Abraham axtegue rrey-David, schidaa ngwzan wuu kwlotee rrey-David axtegue chene wzano men-Babilonia men-Israel ne wyano men men Babilonia, schidaa ngwzan wuu nga axtegue ne wal Jesucrist.
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 Zeree wak chene wal Jesucrist: Che nuu Mli xnaa Ne ne ytsëlnya men yrup men Xeb; per antes ne tsuu men yrup men, wakzhiin Mli por xpoder Espíritu Sant.
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Kom kesentyent wen Xeb, wlaandet men nboo men xeblaan Mli; mazdee wlebleedx men nsalzaan men Mli ngueedxendxee.
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 Zenga rlebleedx men chene wlalo te xangel Dëdyuzh lo men lo mkaal, re angel guin:
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 Gap men te mëdbee, ynesela de ne JESUS, porke laa ne yselaa yra xpén ne lo xdol men.
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 Wak yra neree chen gak kumplir diiz ne re Dëdyuzh lo profet, laa we nga re:
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 Gakzhiin te nzeb-benak, gap men te mëdbee
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 Chene wruu mkaal lo Xeb, wlaa Xeb zegne wkyeen xangel Dëdyuzh Xeb. Wtsëlnya Xeb yrup Xeb Mli.
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 Per wgaldetgue Xeb Mli axtegue ne wal xpëëd Mli. Lex wnesela Xeb ne JESUS.
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.