Mateus 1

zapNT (ZAPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Laa yra la mén ne nak xpenkwlal Jesucrist nee, Jesucrist ne zëëd xnëz rrey-David no ne zëëd xnëz Abraham.
1 O livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham nak xuz Isaac, Isaac nak xuz Jacob, Jacob nak xuz Judá yra bech Judá,
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 Judá nak xuz Fares yrup Fares Zara, le xnaa men nak Tamar, Fares nak xuz Esrom, Esrom nak xuz Aram,
3 e Judá gerou a Perez e Zerá, de Tamar, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão;
4 Aram nak xuz Aminadab, Aminadab nak xuz Naasón, Naasón nak xuz Salmón,
4 e Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom;
5 Salmón nak xuz Booz, le xnaa Booz nak Rahab, Booz nak xuz Obed, le xnaa Obed nak Rut, Obed nak xuz Isaí,
5 e Salmom gerou a Boaz, de Raabe, e Boaz gerou a Obede, de Rute, e Obede gerou a Jessé;
6 Isaí nak xuz rrey-David, rrey-David nak xuz Salomón, le xnaa Salomón nak men ne wak xewnaa Urías.
6 e Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão, da que havia sido a esposa de Urias;
7 Salomón nak xuz Roboam, Roboam nak xuz Abías, Abías nak xuz Asa,
7 e Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa;
8 Asa nak xuz Josafat, Josafat nak xuz Joram, Joram nak xuz Uzías,
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias;
9 Uzías nak xuz Jotam, Jotam nak xuz Acaz, Acaz nak xuz Ezequías,
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias;
10 Ezequías nak xuz Manasés, Manasés nak xuz Amón, Amón nak xuz Josías,
10 e Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias;
11 Josías nak xuz Jeconías yra bech Jeconías tyemp ne wzanofwers men-Babilonia men-Israel wyano men men Babilonia.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos aproximadamente no tempo da deportação para a Babilônia.
12 Nga ka men chene wal Salatiel xpee Jeconías. Salatiel nak xuz Zorobabel,
12 Após a deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 Zorobabel nak xuz Abiud, Abiud nak xuz Eliaquim, Eliaquim nak xuz Azor,
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor;
14 Azor nak xuz Sadoc, Sadoc nak xuz Aquim, Aquim nak xuz Eliud,
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde;
15 Eliud nak xuz Eleazar, Eleazar nak xuz Matán, Matán nak xuz Jacob,
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó;
16 Jacob nak xuz Xeb xemgyeey Mli ne nak xnaa Jesus ne la ke Crist.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Chidaa ngwzan wuu kwlotee Abraham axtegue rrey-David, schidaa ngwzan wuu kwlotee rrey-David axtegue chene wzano men-Babilonia men-Israel ne wyano men men Babilonia, schidaa ngwzan wuu nga axtegue ne wal Jesucrist.
17 Portanto, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a Babilônia, são catorze gerações; e desde a deportação da Babilônia até Cristo, são catorze gerações.
18 Zeree wak chene wal Jesucrist: Che nuu Mli xnaa Ne ne ytsëlnya men yrup men Xeb; per antes ne tsuu men yrup men, wakzhiin Mli por xpoder Espíritu Sant.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo se deu do seguinte modo: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela foi encontrada grávida do Espírito Santo.
19 Kom kesentyent wen Xeb, wlaandet men nboo men xeblaan Mli; mazdee wlebleedx men nsalzaan men Mli ngueedxendxee.
19 Então José, seu marido, sendo um homem justo, não querendo fazer dela um exemplo público, estava disposto a deixá-la em secreto.
20 Zenga rlebleedx men chene wlalo te xangel Dëdyuzh lo men lo mkaal, re angel guin:
20 Mas enquanto pensava nestas questões, eis que o anjo do Senhor lhe apareceu em sonho, dizendo: José, filho de Davi, não temas em tomar para ti Maria, tua esposa, pois o que nela está concebido é do Espírito Santo.
21 Gap men te mëdbee, ynesela de ne JESUS, porke laa ne yselaa yra xpén ne lo xdol men.
21 E ela dará à luz um filho e chamarás o seu nome Jesus; pois ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Wak yra neree chen gak kumplir diiz ne re Dëdyuzh lo profet, laa we nga re:
22 Ora, tudo isso aconteceu para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo:
23 Gakzhiin te nzeb-benak, gap men te mëdbee
23 Eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e eles chamarão seu nome Emanuel, que sendo interpretado é, Deus conosco.
24 Chene wruu mkaal lo Xeb, wlaa Xeb zegne wkyeen xangel Dëdyuzh Xeb. Wtsëlnya Xeb yrup Xeb Mli.
24 Então José, sendo levantado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e tomou para ele a sua esposa.
25 Per wgaldetgue Xeb Mli axtegue ne wal xpëëd Mli. Lex wnesela Xeb ne JESUS.
25 E não a conheceu até que ela gerou seu filho primogênito, e chamou o seu nome Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.