Mateus 18

zapNT (ZAPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dxe ke guin wbig yra xpén Jesus lo Ne, re men:
1 Neste momento os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 Lex wbëz Ne te mëdwin, wzu Ne mëdwin guin gwrooltee lad men yra men,
2 Jesus chamou uma criancinha, colocou-a no meio deles e disse:
3 re Ne lo men:
3 Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus.
4 Por neguin mén ne nugyadet lextoo zegnak mëdwinree, mén guin nak ne mazre nondee ledne rnebééy Dëdyuzh.
4 Aquele que se fizer humilde como esta criança será maior no Reino dos céus.
5 No belne por la noo rukas mén men ne nak zegnak mëdwinree, noo nga rukas men.
5 E o que recebe em meu nome a um menino como este, é a mim que recebe.
6 ’Kwaskyertee mén ne ysegyee lextoo te men ne gyed wzelondxee rlaleedx noo ne ye men dol, mazre wendee por laa men yliib mén te gyenzhoo ne rkyiinen molin lenyen men ne rsegyee men lextoo semén men, lex ytxoon mén men lo nisdoo chen sebgyët men axtegue zhiin nisdoo.
6 Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequenos que crêem em mim, melhor fora que lhe atassem ao pescoço a mó de um moinho e o lançassem no fundo do mar.
7 Prob mengyëzlyu porke ndal ne rsegyee lextoo mén ne ryab men lo dol nuu gyëzlyu, syemper zuu we, per prob mén ne ysegyee lextoo semén ne gyab men lo dol.
7 Ai do mundo por causa dos escândalos! Eles são inevitáveis, mas ai do homem que os causa!
8 ’Por neguin belne nya de o nii de rlaa ne ryab de lo dol, gutxuugo, gusee we nat. Porke mazre wendee tee de ledne gap de gyelembán ne nunk luzhdet kon tebegue nya de, kon tebegue nii de, ke ne tsuu de kon yrup nya de, kon yrup nii de lo gyi ne nunk gyuudet.
8 Por isso, se tua mão ou teu pé te fazem cair em pecado, corta-os e lança-os longe de ti: é melhor para ti entrares na vida coxo ou manco que, tendo dois pés e duas mãos, seres lançado no fogo eterno.
9 No belne bzalo de rlaa ne ryab de lo dol, gukoo we, gusee we nat. Porke mazre wendee tee de ledne gap de gyelembán ne nunk luzhdet kon tebegue bzalo de, ke ne tsuu de kon yrup bzalo de lo gyi linfyeren.
9 Se teu olho te leva ao pecado, arranca-o e lança-o longe de ti: é melhor para ti entrares na vida cego de um olho que seres jogado com teus dois olhos no fogo da geena.
10 ’Gugap kwent, gakmaldet de ni te lo men ne gyed wzelondxee rlaleedx noo. Porke yna noo lo de yra de, yzaandxee dxe zu yra angel ne rapkwent men lo Xuz noo ne zob gyeybaa.
10 Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus.
11 Porke le Men ne wdxiid wak Mén zëëd chen yselaa men mén ne che wak perdid lo dol.
11 {Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.}
12 ’Gukwii gante, zegnak te mgyeey, belne rap men tebgwyuu mëkzhiil, lex gyab ma te maa. ¿Peguin ysandet men taplalno-chimtap ma guin den chen tsaye men ma ne wyab?
12 Que vos parece? Um homem possui cem ovelhas: uma delas se desgarra. Não deixa ele as noventa e nove na montanha, para ir buscar aquela que se desgarrou?
13 No belne rzël maa, nligue yna noo lo de ne mazre rzhiilendee men por ma guin ne wzël ke taplalno-chimtap ma ne wyabdet.
13 E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Zenga ke Dëdyuzh Xuz be ne zob gyeybaa, rlaandet Ne ne gyab ni te men ne gyed wzelondxee rlaleedx noo.
14 Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos.
15 ’Belne nuu pe ne mal rlaa xkompanyer de de, gutsa gu de diiz noze yrup de men chen gyenen men ne ngyidet ne rlaa men. Belne tsukas men de, wun de gan wakwen men lo de ste.
15 Se teu irmão tiver pecado contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele somente; se te ouvir, terás ganho teu irmão.
16 Per belne tsukasdet men de, guye te mén o txup mén gutsano chen ynii de lo men yra de mén guin, chen laa mén guin gak testig ne che wanii de lo men.
16 Se não te escutar, toma contigo uma ou duas pessoas, a fim de que toda a questão se resolva pela decisão de duas ou três testemunhas.
17 Per belne tsukasdet ke men xdiiz mén guin, gugue we lo yra xkompanyer de ne za xnëz Dëdyuzh; per belne ni xdiiz men guin ne za xnëz Dëdyuzh tsukasdet ke men, gugun men kwent zegnak men ne rlaleedxdet Dëdyuzh o zegnak men ne rgoob zeg impwest.
17 Se recusa ouvi-los, dize-o à Igreja. E se recusar ouvir também a Igreja, seja ele para ti como um pagão e um publicano.
18 ’Nligue yna noo lo de yra de, logne ydeedet de si gak nee gyëzlyuree, gakdet ko gyeybaa; logne ydee de si gak nee gyëzlyuree, zak ko gyeybaa.
18 Em verdade vos digo: tudo o que ligardes sobre a terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes sobre a terra será também desligado no céu.
19 ’No yna noo lo de yra de, belne gyan de diiz txup de nee gyëzlyuree por ne ynab de lo Xuz noo ne zob gyeybaa, laa me yseleedx logne ynabtee de.
19 Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus.
20 Porke ledne ndxin txup mén o tson mén por la noo, nga zu noo gwrooltee lad men.
20 Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Lex wbig Bëd lo Jesus wnabdiiz Bëd, re Bëd:
21 Então Pedro se aproximou dele e disse: Senhor, quantas vezes devo perdoar a meu irmão, quando ele pecar contra mim? Até sete vezes?
22 Wke Jesus, re Ne:
22 Respondeu Jesus: Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete.
23 ’Ne rkyeen Dëdyuzh nak zegnak te rrey ne rboo kwent gan palal zeeb yra xmos men lo men.
23 Por isso, o Reino dos céus é comparado a um rei que quis ajustar contas com seus servos.
24 Ne wzelo men rboo men kwent, wdxinno mén te xmos men ne kesentyent nzhoo zeeb lo men.
24 Quando começou a ajustá-las, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 Per kom rundet mos guin gan gyizh men ne zeeb men, wkyeen rrey too mos guin yrup men xewnaa men no le yra zhiin men no le yrandxee ne rap men chen guezh ne zeeb men.
25 Como ele não tinha com que pagar, seu senhor ordenou que fosse vendido, ele, sua mulher, seus filhos e todos os seus bens para pagar a dívida.
26 Lex wzuzhib men lo rrey, wnab men, re men: “Dechey, gugap noo pasens, noo gyizh yra ne zeeb noo lo de.”
26 Este servo, então, prostrou-se por terra diante dele e suplicava-lhe: Dá-me um prazo, e eu te pagarei tudo!
27 Orguin wap lextoo rrey men, wun rrey perdon yra ne zeeb men lo rrey, wdee rrey si sya men.
27 Cheio de compaixão, o senhor o deixou ir embora e perdoou-lhe a dívida.
28 Per nonchegue wruu men nga, wtsëlo men te xkompanyer men, zeeb mén guin teblawin med lo men. Lex wnëëz men men wzelo men rgye men yen men, re men lo men: “¡Gugyizh ne zeeb de lo noo!”
28 Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves!
29 Lex wzuzhib mén guin lo men, wnab men, re men: “Gugap noo pasens, noo gyizh yra ne zeeb noo lo de.”
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei!
30 Per nadet men nyap men pasens mén guin, sinke wsee men men chegyiib axtegue ne gyizh men yra ne zeeb men lo men.
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida.
31 Ne wii stebëd xmos rrey ne wlaa men zenga, kesentyent nyaan wdee lextoo men; wa men wa gue men lo rrey yra ne wlaa mén guin.
31 Vendo isto, os outros servos, profundamente tristes, vieram contar a seu senhor o que se tinha passado.
32 Lex wbëz rrey men, re rrey lo men: “¡Kesentyent mal de! Noo wun noo perdon yra ne zeeb de lo noo, porke wnab de lo noo ne gap noo de pasens.
32 Então o senhor o chamou e lhe disse: Servo mau, eu te perdoei toda a dívida porque me suplicaste.
33 Le laa de, ¿penak wapdet lextoo de xkompanyer de zegne wap lextoo noo de?”
33 Não devias também tu compadecer-te de teu companheiro de serviço, como eu tive piedade de ti?
34 Kom kesentyent wlaa rrey, lex wdekwent rrey mén guin lo mén chen yzakzi mén men axtegue ne gyizh men yra ne zeeb men.
34 E o senhor, encolerizado, entregou-o aos algozes, até que pagasse toda a sua dívida.
35 Zenga ke ylaa Xuz noo ne zob gyeybaa de yra de belne rundet de perdon xkompanyer de ydebgyiky ydeblextootee de.
35 Assim vos tratará meu Pai celeste, se cada um de vós não perdoar a seu irmão, de todo seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.