Marcos 13
zapNT (ZAPNT) vs NVI
1 Chene wruu Jesus lenxeydoo Dëdyuzh, re te xpén Ne lo Ne:
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 Wke Ne re Ne lo men:
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Or ne zob Jesus gyey-Olivos ngali ruxeydoo Dëdyuzh, wbig Bëd lo Ne yra Bëd Jacob, no le Xwa, no le Ndrizh, lex laangue wnabdiiz men lo Ne, re men:
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 ―Rlaan noo yzëët de gan pa or gak yra negwa. ¿Pezee gak beey ne tsuu chene le we che wyob gak?
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 Wke Jesus, re Ne:
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 Porke schiid ndal mén ne ykade, gue men: “Noo nak Crist”; no ndal mén gun men gan ykade men.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 ’No chene gon de diiz ne le dilroo nuu nesree nesrotee, ydxedet de, porke zenga nak ne rap degne gak; per let laadet ne nitlo gyëzlyu nga.
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 Porke te nacion til yrup ste nacion, te gobyeren til yrup ste gobyeren, no kesentyent yni lyu nesree nesrotee, no tsuu gbiin. Per chene gak yra neree, laa ne gyed selondxee gyelenles nga.
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 ’Per gugap kwent porke sdekwent mén de lo xtis, no sniiz men xkwent de lenydoo, no rap de degne ybig de lo gobernador no le lo rrey por ne nak de xpén noo. Zenga gak gu de xdiiz noo lo men yra men.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 Antes ne nitlo gyëzlyu, rap degne gakzëët xdiznzoon Dëdyuzh lo yrandxee mén ne nuu ydendxee gyëzlyu.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 No chene ydekwent mén de lo xtis, bet tsadet lextoo de gan pe gue de, ni ylebleedxdet do. Logne guu Dëdyuzh lextoo de orguin, neguin nak ne gue de, porke let laadet de nak ne ynii, sinke Espíritu Sant nak ne ynii.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 No laake bech mén ydekwent bech mén chen yket mén bech men, laake ngwzan ydekwent zhiin ngwzan, laake zhiin ngwzan til ngwzan no ylaa zhiin ngwzan ne yket mén ngwzan.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 Kwinyaan yrandxee mén de por ne rzëët de xdiiz noo, per men ne ysalzaandet xdiiz noo ydeblo ne ybán men, men guin nak ne yláá.
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 ’Che wkaa profet-Daniel xkwent ne mbixleedx; por neguin chene kwii de zhoob ne mbixleedx ledne ryaldet xoobo (men ne gool neree, ydee men kwento), men ne nuu Judea rap men degne yzhoon men gya men gyeey den.
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 Men ne zob xtoo xyuu rap men degne yzhoon men, koodet men ne nuu lenxyuu men;
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 men ne zu den ybereedet men tsaxii men xab men.
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 ¡Prob yra wnaa ne nakzhiin chene ydxiin dxe guin! ¡Prob yra wnaa ne rap mëëd ne roo dud!
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 Gunab lo Dëdyuzh ne gakdet neree mëëw ne rak nal.
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 Porke chene ydxiin dxe guin, kesentyent tsuu gyelenles ne nunk gardet tsuu kwlolne wzhexkwaa Dëdyuzh gyëzlyu, ni ybereedetro tsuu we.
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 Belne ytsowndopdet Dëdyuzh tyemp ne gak yra neguin, rutlel yláádet; per stsowndop No por ne ryaan Ne yra xpén Ne ne wye Ne laa Ne.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 ’Chene ydxiin dxe guin, belne nuu mén yna lo de yra de: “Gukwii, le Crist zu nee”, o “Gukwii, le Crist zu wa”, ylaleedxdet de men.
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 Porke zuu ndal mén ne ykade, gue men laa men nak Crist, no zuu ndal mén ne ykade, gue men laa men nak profet; ylaa men gyelmilaguer no ylaa men logne yzee sak mén, chen ykade men mén no belne gun men gan, axtegue xpén Dëdyuzh ykade men.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 ¡Por neguin gugap kwent! Le yra neree che nague noo lo de yra de.
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 ’Chene che wdesu yra dxe guin ne tsuu gyelenles, gaknkeb lo ngbiz, ni mëëw yzeniidetre,
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 gyitxee yra mël ne ndxiib gyeybaa, no yni yrandxee ne nuu gyeybaa.
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 Cheguin kwii mén Men ne wdxiid wak Mén zëëd men lad bëw ydebxpoder men no ydebxgyelenzoon men.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 Lex yxaal men yra xangel men ytop xangel men yrandxee xpén men, men ne nuu ydendxee gyëzlyu.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 ’Gukwii zegnak yag-ig: Chene rreeno ne rlen gyizh lo we, ryenengue de ne le mëëw ne rak neey che zëdyob.
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Zenga ke chene kwii de ne le yra neree che kayak, syenengue de ne le Men ne wdxiid wak Mén che zëdguex.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 Nligue yna noo lo de yra de ne antes ne guet yra mén ne nuu naaree, gak yra neree.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 Gyeybaa no le gyëzlyu snitlo we, per le xdiiz noo tesudet ne gako.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 ’Per le dxe, le or ne gako, rut nandeto, ni angel ne nuu gyeybaa nandeto, ni XPee Dëdyuzh. Nonchee Dëdyuzh Xuz be nano.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 ’Por neguin list gugak yra de, nsin gukwiin, gunab lo Dëdyuzh, porke nandet de pa dxe nak ne ydxiin orguin.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 Gako zegnak chene rruu te mén ra men nat. Or ne le men che wal tsa, re men lo xmos men ne gapkwent men xyuu men. Wsan men dxiin ne ylaa men te te men, no re men lo men ne zunap ruyaglaa ne gapkwent men ruyaglaa.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 List gugak yra de, porke nandet de gan pa or ylenza xpexwaan yuu, belne ylenza men wnit lyu, o gwrool gyëël, o or ne rkarëz ngyedgol, o or ne wyenii lyu.
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 Tegue ylenza men noze terpent, yga de lo men le de nexguees.
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 Neree ne na noo lo de yra de, ze ke noo we lo yrandxee mén: ¡List gukwiin!
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.