Lucas 1
zapNT (ZAPNT) vs NVT
1 Ndal mén wkaa wkakaa yra ne wak lad be;
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 wkaa meno zegne wneluu wneluundxee yra mén ne wii yra ne wlaa Jesus axtegue ne wzelo Ne no laa men wtxëëts diizo.
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 No ke noo wkaa wkanabdiiz wen wenendxee yra ne wlaa Ne axtegue ne wzelo Ne. Por neguin ryenen noo ne wen ykaa noo we xnëz xnëzendxee por laa de Teofil ne nak de zhannon,
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 chen gaknanwen de diznli ne wneluu men lo de.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 Chene wak Herodes rrey lyu ne la Judea, wuu te fxuz ne la Zacari ne nuu lad tebëd fxuz ne la Abías; le lzaa Zacari la Elisabet, xnëz fxuz-Aarón zëëd Elisabet.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 Xnëz wbán Zacari yrup lzaa Zacari nes lo Dëdyuzh no wlaa men yra ne rkyeen Ne no yra ne rnebééy Ne. Rut gundet gan pe gue por laa men.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 Per yëten men mëëd porke nuudet gap Elisabet mëëd no che kesentyent gol men yrup men.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 Dxe ne ryal ylaa xegrup fxuz-Zacari dxiin por Dëdyuzh,
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 wlaa men zegnak xkoxtumber men yra sefxuz men, gan txuzh yganen tee guu guux ne nzoon rree lenxeydoo Dëdyuzh. Laatee Zacari wganeno.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 Or ne le Zacari kaguu guux guin lenydoo, le yrandxee mén ndxin fwer kanab lo Dëdyuzh.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 Orguin wlalo te xangel Dëdyuzh lo Zacari; zu ne koo fkuuk ladbëë, ledne ruu guux ne nzoon rree.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 Ne wii Zacari angel guin, axtegue nandet men pe nlaa men, tant wdxe men.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 Lex re angel guin lo men:
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 Kesentyent sak lextoo de no szhiilen de chene gal ne, no ndal ke mén yzhiilen,
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 porke te zhannon gak xpee de lo Dëdyuzh. Goodet zhaa bin, ni betlel nisndux goodet zhaa, no axtegue antes ne gal zhaa, che kesentyent raknonen Espíritu Sant zhaa.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 Laa zhaa ylaa ne kesentyent ndal men-Israel yberee lo XDëdyuzh men-Israel.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 No laa zhaa chidner lo Zhan ne rnebééy ne chiid. Gap zhaa xpoder Elías no le xespíritu Elías, chen ynegyakchi zhaa xdil ngwzan yra ngwzan zhiin ngwzan no chen yseed yra mén ne ntoz gon men diiz. Zenga ylaxnëz zhaa mén chen tsukas mén Zhan ne rnebééy ne chiid.
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 Orguin re Zacari lo angel guin:
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 Wke angel guin, re ne:
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 Per kom wlaleedxdet de noo, orree gyanengup de, gakdet ynii de axtegue ne ydxiin dxe ne gak neree ne na noo lo de.
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 Le yra mén ndxin fwer ndxinmbë́z men Zacari, rzee rzak men gan penak rruudetlel Zacari lenydoo.
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 Chene le Zacari wruu, wakdetre nnii Zacari lo men. Orguin wyenen men ne nuu ne wlalo lo Zacari lenydoo. Noze senye rluu Zacari lo men, porke wyanengup Zacari.Wakdetre nnii Zacari|src="25_CN01603B.TIF" size="COL" ref="Luke 1:22"
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 Chene wzaa dxe ne zu Zacari ruydoo, sya Zacari ruxyuu Zacari.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 Zhich guin wakzhiin Elisabet xewnaa Zacari. Gaay mëëw axtegue wruudet men xyuu men, nuu lextoo men:
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 “Wseleedx Dëdyuzh mëëdree lo noo chen koodetre mén xeblaan noo.”
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 Chene wluzh xuup mëëw, wxaal Dëdyuzh angel-Gabriel te gyëz ne la Nazaret ne nak lo lyu ne la Galilea;
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 wa ne lo te nzeb-benak ne la Mli. Che nuu nzeb ne ytsëlnya nzeb yrup nzeb te mgyeey ne la Xeb ne zëëd xnëz rrey-David.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 Zegne wdee angel guin ledne nuu nzeb, re ne lo nzeb:
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 Per chene wii nzeb angel guin, wzee wzak nzeb por diiz guin, nuu lextoo nzeb pe rnaleg diizree.
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 Lex re angel guin lo nzeb:
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 Orrenaa gakzhiin de; gap de te mëdbee, ynesela de ne JESUS.
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 Kesentyent gaknon ne; XPee Dëdyuzhnzoon ynii mén ne; laa Dëdyuzhnzoon ylaa ne rrey zeg wak David ne nak xpenkwlal ne rrey,
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 chen laalel ne ynebééy lo yrandxee men-Israel, no nunk gyaldet ynebééy ne.
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 Lex re nzeb lo angel guin:
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 Wke angel re angel:
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 No Elisabet xparyent de gap te mëdbee mase che gol men, men ne nan mén ne nuudet gap mëëd, per naaree wzaa xuup mëëw nakzhiin men.
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 Porke por Dëdyuzh yët ne gakdet gan gak.
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 Lex re nzeb:
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 Zhichegue wako, zague nzeb te gyëz ne nak nes gyeey lo lyu ne la Judea;
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 ne wdxiin nzeb, wdee nzeb lenxyuu Zacari, wgabtyuzh nzeb Elisabet.
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 Chene won Elisabet diztyuzh guin, watxegya mëëd lextoo Elisabet, no kesentyent waknonen Espíritu Sant men.
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 Orguin ndípse wnii men, re men lo nzeb:
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 ¿Txu nak noo ne zëëd xnaa Men ne rnebééy zëdwii men lo noo?
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 Porke zegne won noo xdiztyuzh de, watxegya xpëëd noo lextoo noo por gyelgwzhiil.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 Nzoon de ne wlaleedx de ne na Dëdyuzh lo de, porke zako.
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 Lex re nzeb:
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 no rzhiilen lextoo noo ne wselaa Ne noo lo dol.
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 Porke wkalo Ne noo, mase rut nakdet noo, noze te mén ne rlaa xdxiin Ne nak noo.
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 Porke nzoon yra ne wlaa Dëdyuzhnzoon noo;
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 Syemper rles lextoo Ne yrandxee mén ne rlaa ne rkyeen Ne.
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 Ndal ne wlaa Ne kon xpoder Ne;
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 Wgyitxee Ne poder lo mén ne zob rnebééy,
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 Wseleedx Ne gyelenzaak lo mén ne yët ne gu,
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 Nunk wnitleedxdet Ne ne gun Ne xyudar yra men-Israel ne nak xpén Ne,
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 zegne re Ne lo yra xpenkwlal be,
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 Nga wkaa nzeb ruxyuu Elisabet zeg tson mëëw, zhich guin wberee ke nzeb ruxyuu nzeb.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 Chene wdxiin dxe ne le xpëëd Elisabet wal, wap Elisabet te mëdbee.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 No chene waknan yra mén ne nuu guex ruxyuu Elisabet no le yra xparyent Elisabet ne wles lextoo Dëdyuzh Elisabet, kesentyent wzhiilen men; wa men gyelgabtyuzh lo Elisabet.Wal xpëëd Elisabet|src="26_CN01611B.TIF" size="COL" ref="Luke 1:58"
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 Ne wluzh mëëd guin xun gbiz, waneey men ne wuu ne beey ne ruu men-Israel, lex wlaan mén nnesela mén ne Zacari zegne la ke xuz ne.
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 Per re xnaa ne:
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 Lex re men:
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 Lex wnabdiiz men lo xuz ne kon senye, chen gaknan men pezee rlaan xuz ne sela ne.
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 Orguin wnab xuz ne tebla tabel, lex wkaa men lo tabel guin: “Xwa sela ne.” Wzee wzak yrandxee mén guin.
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 Orgueguin wberee wnii Zacari ste, lex wzelo men wdee men dexkyizhtee lo Dëdyuzh.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 Yrandxee mén ne nuu guex ruxyuu men wzee wzak, no yrandxee gyëz ne nak nes gyeey lo lyu ne la Judea ruu mén diiz neguin ne wak.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Yra mén ne wono, nuu we lextoo men, lex re men:
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 Kesentyent waknonen Espíritu Sant Zacari xuz mëëd guin; wzëët men yra diiz ne wguu Dëdyuzh lextoo men, re men:
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 Dexkyizhtee Dëdyuzh ne rnebééy lo men-Israel,
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 Lad men ne zëëd xnëz David ne nak xpén Ne,
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 Zegne re Ne axtegue chekwlal ne wzëët yra men ne nak xprofet Ne,
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 ne selaa Ne be lo yra mén ne rlayaa lo be no le lo mén ne rlaandet kwii be,
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 no ne sles lextoo Ne yra xpenkwlal be,
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 Laa we nga re Ne lo Abraham xpenkwlal be:
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 ne selaa Ne be lo yra mén ne rlaandet kwii be,
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 no xnëz gak be lo Ne, wen ybán be ydeblo ne ybán be.
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 Le laa de zhiin, xprofet Dëdyuzhnzoon ynii mén de,
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 chen ylaa de ne gaknan xpén Ne pezee yláá men lo dol,
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 Por ne kesentyent ryaan XDëdyuzh be be no por ne rles lextoo Ne be,
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 chen yzenii Ne lo mén ne nuu lo nkeb, men ne che nuu por guet
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 Le mëëd guin zayaknzhoo no zayakfwert xespíritu ne; denbidx wuu ne axtegue ne wdxiin dxe ne wzelo wzëët ne xdiiz Dëdyuzh lo men-Israel.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.