Lucas 19

zapNT (ZAPNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ne wdxiin Jesus gyëz-Jericó, wdee Ne lenlgyëz guin.
1 E, tendo Jesus entrado em Jericó, ia passando.
2 Nga nuu te menrik ne la Zaqueo; laa men rnebééy lo men ne rgoob zeg impwest.
2 E eis que havia ali um homem, chamado Zaqueu; e era este um chefe dos publicanos e era rico.
3 Rlaan men kwii men Ne, per rakdet gan kwii men Ne porke kesentyent ndal mén ndxin no ndopendxee men.
3 E procurava ver quem era Jesus e não podia, por causa da multidão, pois era de pequena estatura.
4 Por neguin wzaner men noze rzhoon men, wyeep men lo tebzhaan yag ne la sicómoro ne zob nes ledne tee Ne chen gak kwii men Ne.Wii Jesus zob Zaqueo lo yag|src="39_CN01776B.TIF" size="COL" ref="Luke 19:4-5"
4 E, correndo adiante, subiu a uma figueira brava para o ver, porque havia de passar por ali.
5 Chene wdee Ne nga, wii Ne nes gya, lex re Ne lo men:
5 E, quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque, hoje, me convém pousar em tua casa.
6 Orguin noze ryob rdxiintee wyët Zaqueo, no kesentyent rzhiilen men wano men Ne ruxyuu men.
6 E, apressando-se, desceu e recebeu-o com júbilo.
7 Ne wii yra mén neguin, wzelo men yra men rnii men por laa Ne, re men:
7 E, vendo todos isso, murmuravam, dizendo que entrara para ser hóspede de um homem pecador.
8 Lex wzuli Zaqueo, re men lo Ne:
8 E, levantando-se Zaqueu, disse ao Senhor: Senhor, eis que eu dou aos pobres metade dos meus bens; e, se em alguma coisa tenho defraudado alguém, o restituo quadruplicado.
9 Lex re Ne lo men:
9 E disse-lhe Jesus: Hoje, veio a salvação a esta casa, pois também este é filho de Abraão.
10 Le Men ne wdxiid wak Mén zëdye mén ne che wak perdid chen yselaa men men lo dol.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o que se havia perdido.
11 Wzëët Jesus zegnak te kwent lo mén ne kayon ne re Ne, porke che guex ydxiin Ne Jerusalén no porke nuu lextoo yra mén guin pazer orgueguin gak ne rkyeen Dëdyuzh.
11 E, ouvindo eles essas coisas, ele prosseguiu e contou uma parábola, porquanto estava perto de Jerusalém, e cuidavam que logo se havia de manifestar o Reino de Deus.
12 Re Ne lo men:
12 Disse, pois: Certo homem nobre partiu para uma terra remota, a fim de tomar para si um reino e voltar depois.
13 Per antes ne yruu men, wbëz men chii xmos men, wdee men ndal med lo men te te men, lex re men lo men: “Gulano medree dxiin axtegue ne yberee noo.”
13 E, chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 Per rwinyaan yrandxee menlaz men men, lex wxaal menlaz men tebëd mén zanal men chen gue men: “Rlaandet noo ne gak ménree xerrey noo.”
14 Mas os seus concidadãos aborreciam-no e mandaram após ele embaixadores, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 Per wlaa mén men rrey, lex wberee ke men laz men. Chene le men wberee, wbëz men yra xmos men ne wdee men med lo, chen gaknan men gan palal wun men gan te te men.
15 E aconteceu que, voltando ele, depois de ter tomado o reino, disse que lhe chamassem aqueles servos a quem tinha dado o dinheiro, para saber o que cada um tinha ganhado, negociando.
16 Wbig men primer, re men: “Dechey, le xmed de nee; wuno gan schii lal ne nako.”
16 E veio o primeiro dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 Wke rrey, re rrey lo men: “Weno, te moswen nak de; ya ke ne wen wlaa de kon ne zhi, orrenaa yzu noo de ynebééy de chii gyëz.”
17 E ele lhe disse: Bem sobre dez cidades terás a autoridade.
18 Wbig men ste men, re men: “Dechey, le xmed de nee; wuno gan sgaay lal ne nako.”
18 E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 Wke rrey, re rrey lo mos guin: “Laa de ynebééy gaay gyëz.”
19 E a este disse também: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 Lex wbig men ste men, re men: “Dechey, le xmed de nee; wkaa noo we te lo bayles, wgutsoow noo we.
20 E veio outro, dizendo: Senhor, aqui
21 Wdxe noo de porke wdee beey nak de, rnëëz de ne nakdet xen de, no rlaap de ne wak ledne wguudet de bni.”
21 porque tive medo de ti, que és homem rigoroso, que tomas o que não puseste e segas o que não semeaste.
22 Lex re rrey lo men: “Mosmal, por xgyelgyedruu de nak ne sakzi de. Belne nan de ne wdee beey nak noo, ne rnëëz noo ne nakdet xen noo, no ne rlaap noo ne wak ledne wguudet noo bni,
22 Porém ele lhe disse: Mau servo, pela tua boca te julgarei; sabias que eu sou homem rigoroso, que tomo o que não pus e sego o que não semeei.
23 ¿penak waludet de xmed noo bank cheguin? Lex chene nberee noo, nkakwent noo we ydebzhiino.”
23 Por que não puseste, pois, o meu dinheiro no banco, para que eu, vindo, o exigisse com os juros?
24 Lex re rrey guin lo men ne ndxin nga: “Gugyitxee med gwa lo men, gudee we lo men ne nzen chii lal wa.”
24 E disse aos que estavam com ele: Tirai-lhe a mina e dai-
25 Wke men re men: “Dechey, per che nzen men chii lal wa.”
25 E disseram-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas.
26 Wke rrey, re rrey lo men: “Yna noo lo de yra de ne mén ne nzeno, mazre ndaldoo sen men; per le mén ne nzendeto, axtegue ne nzenendxee men ybetxee lo men.
26 Pois eu vos digo que a qualquer que tiver ser-lhe-á dado, mas ao que não tiver até o que tem lhe será tirado.
27 Le yra mén ne rwinyaan noo ne wlaandet ne gak noo rrey, gutano men nee, lex guket men nes lo noo.”
27 E, quanto àqueles meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e matai-
28 Chene wluzhse re Jesus zenga, wyuli ke Ne nëz, za Ne Jerusalén.
28 E, dito isso, ia caminhando adiante, subindo para Jerusalém.
29 Chene wdxiin Ne guex Betfagé no le guex Betania guex gyeey ne la Olivos, wxaal Ne txup xpén Ne,
29 E aconteceu que, chegando perto de Betfagé e de Betânia, ao monte chamado das Oliveiras, mandou dois dos seus discípulos,
30 re Ne lo men:
30 dizendo: Ide à aldeia que está defronte e aí, ao entrardes, achareis preso um jumentinho em que nenhum homem ainda montou; soltai-o e trazei-
31 Belne nuu mén ynabdiiz lo de, yna men: “¿Penak rchil de bur gwa?”, yke de, gue de: “Laa Jesus ne rnebééy ykyiinen maa.”
31 E, se alguém vos perguntar: Por que
32 Lex za xpén Ne, no yrandxee zegne re Ne, zenga wako.
32 E, indo os que haviam sido mandados, acharam como lhes dissera.
33 Chene le men kachil bur guin, wnabdiiz xpexwaan ma lo men, re men:
33 E, quando soltaram o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que soltais o jumentinho?
34 Wke men re men:
34 E eles responderam: O Senhor precisa dele.
35 Lex wdxinno men ma lo Jesus, wxob men lër ne rrël men led maa, wzoob men Jesus led maa.Le Jesus wdxiin Jerusalén|src="40_LB00315B.TIF" size="COL" ref="Luke 19:35-36"
35 E trouxeram-no a Jesus; e, lançando sobre o jumentinho as suas vestes, puseram Jesus em cima.
36 Zegne zadee Jesus, rgyixnchiil mén lër nëz ledne tee Ne.
36 E, indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 Ne che guex ydxiin Ne ledne rzeeb den gyey-Olivos, yrandxee xpén Ne wzelo men noze rakrwid men por tant rzhiilen men no rzaknon men Dëdyuzh por yra gyelmilaguer ne wii men wak.
37 E, quando já chegava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a dar louvores a Deus em alta voz, por todas as maravilhas que tinham visto,
38 Re men:
38 dizendo: Bendito o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas alturas!
39 Orguin re tebëd men ne nak farisew ne za lad yra mén nga, lo Ne:
39 E disseram-lhe dentre a multidão alguns dos fariseus: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 Per wke Ne re Ne lo men:
40 E, respondendo ele, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 Chene le Ne wdxiin guex Jerusalén ne wii Ne gyëz guin, woon Ne por laa we.
41 E, quando ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
42 Re Ne:
42 dizendo: Ah! Se tu conhecesses também, ao menos neste teu dia,
43 Porke sdxiin dxe ne mal por laa de yra de, ne ylep soldad te fchin noze kbii de, lex kwinnap men de; ni te lad gundet de gan yláá de lo men.
43 Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te estreitarão de todas as bandas,
44 Yket men de yra de no yluzh men laz de. Ni te gye gyandet led ste gye, porke wukasdet de mén ne wxaal Dëdyuzh lo de yra de.
44 e te derribarão, a ti e a teus filhos deixarão em ti pedra sobre pedra, pois que não conheceste o tempo da tua visitação.
45 Chene wdxiin Jesus Jerusalén, wzelo Ne wnexoon Ne yra mén ne ndxin rtoo no le yra mén ne ndxin rzii ruxeydoo Dëdyuzh.
45 E, entrando no templo, começou a expulsar todos os que nele vendiam e compravam,
46 Re Ne lo men:
46 dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa é casa de oração; mas vós fizestes dela covil de salteadores.
47 Yzaandxee dxe wneluu Jesus mén lenxeydoo Dëdyuzh. Per le fxuz ne rnebééy lo yra fxuz no le maxter ley no le men ne rnebééy lo men-Jerusalén, rye men gan pezee gak yket men Jesus.
47 E todos os dias ensinava no templo; mas os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo
48 Per rzëldet pezee ylaa men, porke noze list ndxin yrandxee mén rkagyedyag men ne rnii Ne.
48 e não achavam meio de o fazer, porque todo o povo pendia para ele, escutando-o.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.