Hebreus 7
zapNT (ZAPNT) vs VC
1 Laa Melquisedec wak rrey Salem no laa men nak xefxuz Dëdyuzhnzoon. Chene wberee Abraham ne wa Abraham lo dil ne wun Abraham gan lo yra rrey, wruu Melquisedec watsëlnëz Melquisedec Abraham, lex wnab men lo Dëdyuzh ne gaknonen Ne Abraham.
1 Este Melquisedec, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da derrota dos reis e o abençoou,
2 Yrandxee ne wun Abraham gan lo dil, wlachii Abrahamo, lex wdee men tebchii we lo Melquisedec. Melquisedec rna “rrey ne xnëz rlaa gyelextis”; no kom laa Melquisedec wak rrey Salem, neree rna “rrey ne rdee gyelendxi” porke Salem rna “gyelendxi”.
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
3 Rut nandet txu wak xuz Melquisedec, txu wak xnaa Melquisedec, ni rut nandet txu xnëz zëëd men, yëtet dxe ne wal men, ni yëtet dxe ne wet men. Laa men nak fxuz ydeblo siguelendxee zegnak XPee Dëdyuzh fxuz.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, a sua vida não tem começo nem fim; comparável sob todos os pontos ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Gugyenen ne te men ne kesentyent non nak Melquisedec, porke yrandxee ne wun Abraham ne nak xpenkwlal be gan lo rrey ne wdilno men, wdee men tebchii we lo Melquisedec.
4 Considerai, pois, quão grande é aquele a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus mais ricos espólios.
5 Lo ley ne wdee Dëdyuzh lo Moises zëëd ne yrandxee fxuz ne zëëd xnëz Leví, ryal men ne ykakwent men tebchii yrandxee ne nak xen men-Israel, mase tese xnëz Abraham zëëd men yra men.
5 Os filhos de Levi, revestidos do sacerdócio, na qualidade de filhos de Abraão, têm por missão receber o dízimo legal do povo, isto é, de seus irmãos.
6 Per le Melquisedec, mase zëëdet men xnëz Leví, per wkakwent men tebchii ne wdxinneey Abraham. Lex wnab Melquisedec lo Dëdyuzh ne gaknonen Ne Abraham ne wkakwent ne che re Dëdyuzh.
6 Naquele caso, porém, foi um estrangeiro que recebeu os dízimos de Abraão e abençoou o detentor das promessas.
7 No nanwen be ne men ne rneleey nondee men ke lo men ne rakleey.
7 Ora, é indiscutível: é o inferior que recebe a. bênção do que é superior.
8 Yrandxee fxuz ne rkakwent tebchii ne nak xen men-Israel, mén ne ret nak men. Per le Melquisedec, rakzëët lo xgyiich Dëdyuzh ne benak mbán men.
8 De mais, aqui, os levitas que recebem os dízimos são homens mortais; lá, porém, se trata de alguém do qual é atestado que vive.
9 Axtegue zak gue be ne yra fxuz ne zëëd xnëz Leví ne rkakwent yra tebchii ne nak xen men-Israel, no men wdee tebchii we lo Melquisedec chene wdee Abraham tebchii ne wdxinneey Abraham,
9 Por fim, por assim dizer, também Levi, que recebe os dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão,
10 mase gardet tsuu Leví chene wa Melquisedec watsëlnëz men Abraham, per xnëz Abraham zëëd Leví.
10 pois ele já estava em germe no íntimo deste, quando aconteceu o encontro com Melquisedec.
11 Laa yra fxuz ne zëëd xnëz Leví wzëët yra ne ka lo ley lo men-Israel, per wundet men gan nbán mén xnëz. Por neguin nak ne wap degne wdxiid ste fxuz ne nak zegnak Melquisedec let zeg wakdet Aarón.
11 Se a perfeição tivesse sido realizada pelo sacerdócio levítico {porque é sobre este que se funda a legislação dada ao povo}, que necessidade havia ainda de que surgisse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedec, e não segundo a ordem de Aarão?
12 Porke chene le Jesucrist wak fxuz, no ke ley wap degne wzaa.
12 Pois, transferido o sacerdócio, forçoso é que se faça também a mudança da lei.
13 Per Jesucristree ne rzëët noo, wren nëz zëëd Ne, no ni te fxuz zëëdet nëz guin.
13 De fato, aquele ao qual se aplicam estas palavras é de outra tribo, da qual ninguém foi encarregado do serviço do altar.
14 Porke nanwen be ne xnëz Judá zëëd Jesucrist, bet redet Moises ne nëz guin chiid fxuz chene wzëët Moises xkwent fxuz.
14 E é notório que nosso Senhor nasceu da tribo de Judá, tribo à qual Moisés nada encarregou ao falar do sacerdócio.
15 No axtegue nya rakzëët neree ne laa Jesucrist nak fxuz zegnak Melquisedec fxuz.
15 Isto se torna ainda mais evidente se se tem em conta que este outro sacerdote, que surge à semelhança de Melquisedec,
16 No nakdet Jesucrist fxuz zegne zëëd lo ley ne gak mén fxuz, sinke le Ne nak fxuz por gyelembán ne nunk luzhdet ne rap Ne.
16 foi constituído não por prescrição de uma lei humana, mas pela sua imortalidade.
17 Porke zeree re Dëdyuzh:
17 Porque está escrito: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec.
18 Che nondetre ley ne wdee Dëdyuzh lo Moises, porke bet wundeto gan nlaa we, bat wkyiindeto,
18 Com isso, está abolida a antiga legislação, por causa de sua ineficácia e inutilidade.
19 porke bet wundeto gan nlaxnëzo, per wseleedx Dëdyuzh te ne mazre wendee lo be ne por ne rkalo be Jesucrist gak ydxiin be lo Dëdyuzh.
19 Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
20 No chene re Dëdyuzh ne laa Jesucrist nak fxuz, wgon Dëdyuzh laake Dëdyuzh.
20 E isso não foi feito sem juramento. Os outros sacerdotes foram instituídos sem juramento.
21 Yra mén ne rak fxuz, wgondet Dëdyuzh Dëdyuzh chene le men rak fxuz. Per le Jesucrist, wgon Dëdyuzh Dëdyuzh ne laa Jesucrist gak fxuz, porke lo xgyiich Dëdyuzh re:
21 Para ele, ao contrário, interveio o juramento daquele que disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: tu és sacerdote eternamente.
22 Por neguin nak ne nanwen be ne laa Jesucrist nak ne wxal te nëz ne mazre wendee ne gak ydxiin be lo Dëdyuzh zegne wyan Ne diiz yra Ne mén.
22 E esta aliança da qual Jesus é o Senhor, é-lhe muito superior.
23 Por ne ret ke ret ke fxuz, neguin nak ne kesentyent ndal fxuz wuu chekwlo, ni te men wundet gan ne nyak fxuz ydeblo siguelendxee.
23 Além disso, os primeiros sacerdotes deviam suceder-se em grande número, porquanto a morte não permitia que permanecessem sempre.
24 Per le Jesucrist, kom nunk guetet Ne, laa Ne nak fxuz ydeblo siguelendxee, rut teedet nii Ne.
24 Este, porque vive para sempre, possui um sacerdócio eterno.
25 Por neguin run Ne gan rselaa Ne mén lo dol, chen por laa Ne ydxiin men lo Dëdyuzh, porke ydeblo siguelendxee mbán Ne chen ynab Ne lo Dëdyuzh por laa men.
25 É por isso que lhe é possível levar a termo a salvação daqueles que por ele vão a Deus, porque vive sempre para interceder em seu favor.
26 Jesucrist nak fxuz ne mazre nondee, laa Ne si rap Ne poder ne gaknonen Ne be. Sant Ne, bet dol neeydet Ne no bet ne mal wlaadet Ne, wuu Ne lad mendol, per wruu ke Ne lad men wdxiin Ne gyeybaa.
26 Tal é, com efeito, o Pontífice que nos convinha: santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e elevado além dos céus,
27 Laa Ne nakdet Ne zegnak yra fxuz ne rap men degne yket men maa yzhe yzhendxee ne yseleedx men por Dëdyuzh. Primer rlaa meno por yra dol ne rlaa men laake men, zhich guin rlaa meno por yra dol ne rlaa yra mén. Sinke tebtiregue wdee Ne si wet Ne por dol ne rlaa be, nunk guetetre Ne.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro pelos pecados próprios, depois pelos do povo; pois isto o fez de uma só vez para sempre, oferecendo-se a si mesmo.
28 Zegne zëëd lo ley ne wdee Dëdyuzh lo Moises, wak mén fxuz ne mazre nondee mase mendol nak men, per chene che nuu ley guin, wgon Dëdyuzh laake Dëdyuzh ne laa XPee Ne gak fxuz ne mazre nondee, laa XPee Ne si rlaa yrandxee ne rlaan Ne ydeblo siguelendxee.
28 Enquanto a lei elevava ao sacerdócio homens sujeitos às fraquezas, o juramento, que sucedeu à lei, constitui o Filho, que é eternamente perfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.