Hebreus 6
zapNT (ZAPNT) vs ARA
1 Por neguin yoo ye be gan pezee ylar be zegne zëëd lo xdiiz Dëdyuzh lugar ne ybereelel be yseed be ne che ke wseed be chekwlo. Ryaldetre ne ybereelel be yseed be ne che nan be zegnak ne ysalzaan be ne bat rkyiindet ne wlaa be chekwlo, zegnak ne rlaleedx be Dëdyuzh,
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 zegnak ne rrobnis mén, zegnak ne rxob nya mén xtoo semén men, zegnak ne yneban Dëdyuzh mengut, zegnak ne guu Dëdyuzh xkastig mén ydeblo siguelendxee chene nitlo gyëzlyu.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Belne yna Dëdyuzh, mazre wendee ye be gan pezee yseed be logne nandet be.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Porke yra mén ne che rdee kwent xdiiz Dëdyuzh no ne che wtseleedx ne rseleedx Dëdyuzh no ne che nuu Espíritu Sant lextoo
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 no ne che wtseleedx xdiznzoon Dëdyuzh no ne che nan gan pezee nak poder ne gyed tsuu,
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 zhich guin belne rsalzaan meno, gundetre men gan ysaan men ne rlaa men ne mal porke por ne mal guin ne rlaa men, rbereelel men rkaa men Jesucrist XPee Dëdyuzh lo kruz ste chen yzhidxno yrandxee mén Ne.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Yra men guin ne rsalzaan xdiiz Dëdyuzh nak men zegnak lyu ne roo nis chene ryab gyo guetse guetse; belne kesentyent rak ne rguu mén lo lyu guin, laa Dëdyuzh nak ne wneleeyo,
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 per belne rlen teblose yaggyëts no teblose lbagyëts lo lyu guin, bat ykyiindet lyu guin, che wyob koleedx Dëdyuzho, gyal ydebo tseekyo.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Per le por laa de yra de ne ryaan noo de, mase rnii noo zeree, per nanwen noo ne rlaa de ne ryal ylaa de por ne che wláá de lo dol.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Porke kesentyent xnëz rlaa Dëdyuzh, rnitleedxdet Ne yra ne wen ne rlaa de no rnitleedxdet Ne ne wbonyoo de ne ryaan de Ne por ne wun de xyudar yra men ne nak xpén Ne no por ne le de benak kalaa we.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Per rlaan noo ne ni te de ysalzaandet ne ylaa do ydeblo ne ybán de, chen gap de segur ne skakwent de ne kambë́z de.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Rlaandet noo ne gakrëëden de, sinke gulaa zegne wlaa yra men ne rlaleedx Dëdyuzh ne por ne wlaleedx men Ne no por ne wap men pasens, wkakwent men ne re Ne ydee Ne lo men.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Chene re Dëdyuzh lo Abraham ne nuu ne yseleedx Ne lo Abraham, wgon Ne Ne laake Ne, porke rutre yët ne nondee ne ngon Ne,
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 re Ne lo Abraham: “Nli ne kesentyent gaknonen noo de no kesentyent ydaal zhiin de.”
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Wap Abraham pasens wkambë́z Abraham, por neguin wkakwent Abraham ne re Dëdyuzh yseleedx Ne lo Abraham.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Chene rgon mén, rgon men por te mén ne nondee ke lo men; no chene rgonse men, nuudetre ne ytsaa xdiiz men.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Zenga ke Dëdyuzh, wgon Ne Ne laake Ne porke rlaan Ne ne gyenen men ne ykakwent logne che re Ne ne nunk ytsaadet Ne xdiiz Ne ne che re Ne.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Neree ne che re Ne ne ylaa Ne no ne wgon Ne Ne laake Ne, yrupo zeree ytsaadet No, nuudet ykade Ne. Laa we nak ne rguu lextoo be ne nak be men ne rkalo Ne ne raknonen Ne be no che nanwen be ne skakwent be logne che re Ne.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 No por ne che nanwen be ne skakwent be logne che re Ne, laa we nak ne rlaa ne zudíp be zegne rlaa ancla ne rzobdíp bark lo nis; laa we rlaa ne zudíp be, axtegue gyeybaa ledne ka kortin lenxeydoo Dëdyuzh rruu we,
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 ledne wdee Jesucrist wxal Ne nëz por laa be. Laa Ne nak fxuz ne mazre nondee ydeblo siguelendxee zegnak Melquisedec fxuz.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.