Hebreus 12
zapNT (ZAPNT) vs NAA
1 Por neguin kom che won be pezee wlaleedx ndal mén Dëdyuzh, rap be degne ysalzaan be yrandxee ne rsoow lo be no le yra dol ne rgoots xtoo be, lex tsanal be xnëz Jesucrist, ysalzaandet bo.
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de todo peso e do pecado que tão firmemente se apega a nós e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Nonchee lo Ne ykalo be, laa Ne nak ne wlaa ne rlaleedx be Ne no laake Ne nak ne rlaa ne rlaleedx be Ne zegne ryal ylaleedx be Ne. Wun Ne wantar axtegue wet Ne lo kruz, bet wadet lextoo Ne, mase kesentyent ntu ne ret mén lo kruz, porke che nan Ne ne chene tesuse neguin, yzhiilen Ne. Orrenaa le Ne che zob koo Dëdyuzh ladbëë ledne zob Dëdyuzh rnebééy Dëdyuzh.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, sem se importar com a vergonha, e agora está sentado à direita do trono de Deus.
3 Gukanzaleedx ne wzak Ne ne wzakzi yra mendol Ne, chen gyëëten de, ni ytxuugdet lextoo de.
3 Portanto, pensem naquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem desanimem.
4 Mase rzakzi mén de por ne rye de gan pezee ylaadet de dol, per gardet yzakzi mén de ne axtegue yket men de.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o sangue.
5 ¿Pe che wnitleedx de pezee rnino Dëdyuzh de zegnak zhiin Ne? Porke re lo xgyiich Ne ledne re:
5 E vocês se esqueceram da exortação que lhes é dirigida, como a filhos: “Filho meu, não despreze a correção que vem do Senhor, nem desanime quando você é repreendido por ele;
6 Porke rakndux Dëdyuzh lo yra mén ne nak zhiin Ne
6 porque o Senhor corrige a quem ama e castiga todo filho a quem aceita.”
7 Gugun wantar chene rakndux Dëdyuzh lo de, porke rzak Dëdyuzh de zegne rzak mén zhiin mén, u ¿pe nuu mén ne raknduxdet lo zhiin?
7 É para disciplina que vocês perseveram. Deus os trata como filhos. E qual é o filho a quem o pai não corrige?
8 Per belne raknduxdet Dëdyuzh lo de zegne rakndux Ne lo yra mén ne nak zhiin Ne, cheguin si nakdet de zhiinpee Ne, sinke nak de zegnak mëdzhal.
8 Mas, se estão sem essa correção, da qual todos se tornaram participantes, então vocês são bastardos e não filhos.
9 Zegnak chene win be, rakndux xuz be ne rap be nee gyëzlyuree lo be chen gon be diiz no raknzebnëz be lo men. Naaree naa, ¿penak gondet be diiz ylaa be ne rlaan Dëdyuzh Xuz be ne zob gyeybaa, chen gap be gyelembán ne nunk luzhdet?
9 Além disso, tínhamos os nossos pais humanos, que nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Será que, então, não nos sujeitaremos muito mais ao Pai espiritual, para vivermos?
10 No txup tsonegue iz wakndux xuz be lo be zegne ryenen men; per le Dëdyuzh rakndux Ne lo be, porke che nan Ne ne weno por laa be, chen bet dol gweeydet be, gak be zegnak Ne ne bet dol neeydet Ne.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para o nosso próprio bem, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 Nli ne ni te kastig wendet rzak mén or ne le men kadee kastig, sinke rzaknyaan meno, per le men ne rseed ron diiz por kastig guin, rakxnëz men no rakndxi men.
11 Na verdade, toda disciplina, ao ser aplicada, não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza. Porém, mais tarde, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Por neguin guguu fwers nii nyatee de, mase che wzagueno no mase che wra we fwers.
12 Por isso, levantem as mãos cansadas e fortaleçam os joelhos vacilantes.
13 Xnëz gugak, chen tsutxupdetre lextoo yra men ne nutxup lextoo, sinke teblise tsuu lextoo men ylaa men ne rlaan Dëdyuzh.
13 Façam caminhos retos para os seus pés, para que o manco não se desvie, mas seja curado.
14 Guye gan pezee gakndxi de lo yrandxee mén, guye gan pezee axtegue ylaadetre de dol, porke mén ne rlaa dol, kwiidet men Dëdyuzh.
14 Procurem viver em paz com todos e busquem a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Gugap kwent chen ni te de ysalzaandet logne rseleedx Dëdyuzh no chen ni te de gakdet zegnak gyizh ne nla lu ne rlaa gyii ne le yra mén zazhiin.
15 Cuidem para que ninguém fique afastado da graça de Deus, e que nenhuma raiz de amargura, brotando, cause perturbação, e, por meio dela, muitos sejam contaminados.
16 Ni te de ykanodetgue xkompanyer belne gardet ytsëlnya de, ni koleedxdet de gyelenzoon ne rseleedx Dëdyuzh zegne wlaa Esaú ne por tebgyaan nesyaa wtsaa men xderech men ne rap men ne nak men mëdbee primer.
16 E cuidem para que não haja nenhum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Porke che nan de ne chene le men wlaan ne nnab xuz men lo Dëdyuzh por laa men, mase kesentyent woon men, per betre wakdet gan nlaa men por ne nberee men nyap men derech guin ste.
17 Vocês sabem também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Laa de yra de, gyeey ne wbig de nakdeto zegnak gyeey ne wabig men-Israel; zobdeto nee gyëzlyuree, ni rasbëldeto, ni nkebyaasdeto, ni rlendet meroo meduxtee we;
18 Ora, vocês não chegaram ao fogo palpável e aceso, à escuridão, às trevas, à tempestade,
19 ni wondet de wbëz trompet, ni wondet de xrëz Dëdyuzh. Yra men ne won rëz guin, wnab men ne yniidetre rëz guin lo men,
19 ao toque da trombeta e ao som de palavras tais, que aqueles que ouviram isso pediram que não lhes fosse dito mais nada,
20 porke che nan men ne ngan ylaa men ne rkyeen Dëdyuzh men, ne re Ne: “Mén ne gyichnii led gyeeyree, kon gye yket mén men o kon lans, niguelzhe te maa, zenga ke yket mén maa.”
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: “Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.”
21 Kesentyent ndxeeb yra neguin ne wak, por neguin re Moises: “Axtegue wzhiz noo tant wdxe noo.”
21 Na verdade, o espetáculo era tão horrível, que Moisés disse: “Estou apavorado e trêmulo!”
22 Sinke le de wbig gyey-Sión, xgyëz Dëdyuzhmbán, Jerusalén ne nak gyeybaa, ledne nuu ndalyaa ndalduxtee angel,
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a milhares de anjos. Vocês chegaram à assembleia festiva,
23 ledne nuu yra mén ne kagyiich la gyeybaa, men ne wak xpén Dëdyuzh primerdee, ledne nuu Dëdyuzh (Laa Ne ylaa gyelextis lo yrandxee mén.), ledne nuu yra xanem mén ne xnëz wbán no ne wgyitxee Dëdyuzh xdol,
23 a igreja dos primogênitos arrolados nos céus. Vocês chegaram a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 ledne nuu Jesucrist ne wxal te nëzkweb ne gak ydxiin mén lo Dëdyuzh, laa Jesucrist wgyizh xdol be chene wzhe xren Ne no ntozdee non xren Ne ne wzhe ke xren Abel.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Por neguin gutsukas Dëdyuzh chene rnii Ne lo de, porke yra men ne wukasdet xdiiz Dëdyuzh ne wzëët Moises nee gyëzlyuree, wláádet men lo kastig. ¡Peleske laa be ne yláá lo kastig belne rukasdet be Jesucrist ne kanii lo be axtegue gyeybaa!
25 Tenham cuidado e não se recusem a ouvir aquele que fala. Pois, se os que se recusaram a ouvir quem divinamente os advertia na terra não escaparam, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que dos céus nos adverte.
26 Tyemp guin chene wnii Dëdyuzh wneni xrëz Dëdyuzh gyëzlyu, per le naaree re Dëdyuzh: “Sneni noo gyëzlyu ste, per let nozdet gyëzlyu yneni noo, sinke no ke gyeybaa.”
26 Naquele tempo, a voz dele abalou a terra, mas agora ele promete, dizendo: “Mais uma vez eu farei tremer não só a terra, mas também o céu.”
27 Chene re Dëdyuzh ne sneni Dëdyuzh gyëzlyu gyeybaatee, nga rdee be kwent ne sluzh Dëdyuzh yrandxee ne wzhexkwaa Dëdyuzh, chen gyan noze ne rnidet.
27 Ora, as palavras “mais uma vez” significam a remoção dessas coisas abaladas, ou seja, das coisas criadas, para que permaneçam as coisas que não podem ser abaladas.
28 Laa ne rnidet nga nak ledne yseleedx Dëdyuzh lo be ne ynebééy be. Por neguin yoo ydee be dexkyizhtee lo Dëdyuzh no saknon be Dëdyuzh no gaknzebnëz be lo Dëdyuzh ydebgyiky ydeblextootee be zegne rtseleedx Dëdyuzh,
28 Por isso, recebendo nós um Reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e temor.
29 porke Dëdyuzh nak Ne zegnak gyirenii ne rluzh yrandxee kos.
29 Porque o nosso Deus é fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.