Efésios 2
zapNT (ZAPNT) vs NVI
1 Chekwlo wzak Dëdyuzh de zegnak men ne che wet por yra ne mal ne wlaa de no le por yra xdol de,
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 wkalaa de yra ne mal ne nuu gyëzlyuree, wlaa de ne rlaan Bzelo ne rnebééy lo yra menzab, Bzelo ne rsegyee lextoo yra mén ne rlaandet ylaa ne rlaan Dëdyuzh.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Yrandxee be wlaa zenga chekwlo, wlaa be zegne wlaantee be ne nak be noze mengyëzlyu, wlaa be zegne wlaan led be no zegne wzaa noze xgyeryen be, rzëël be ne nzakzi be zegne sakzi yra mén ne rlaandet ylaa ne rlaan Dëdyuzh.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Per por ne kesentyent rles lextoo Dëdyuzh be no por ne kesentyent ryaan Ne be,
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 mase wzak Dëdyuzh be zegnak men ne che wet por yra dol ne wlaa be, per naaree wseleedx Ne ste gyelembán lo be yra be Jesucrist. Por xgyelwen Dëdyuzh wselaa Ne be lo xdol be.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Chene wneban Dëdyuzh Jesucrist, wlaa ke Ne be zegnak men ne wban, por neguin che no be ngab gyeybaa ledne zob Jesucrist.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Wlaa Dëdyuzh neree chen konyoo Ne lo yra mén ne gyed tsuu ne kesentyent ryaan Ne be no ne kesentyent wen Ne lo be por Jesucrist.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Porke por xgyelwen Dëdyuzh wselaa Ne be lo xdol be por ne che rlaleedx be Jesucrist. Nakdeto ne laa be wye gan pezee yláá be, sinke laa Ne wlaan ne wlaa No.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Ni nakdeto ne nuu pe ne wen wlaa be, chen por ne rut tsugyadet lextoo.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Laa Dëdyuzh wzhexkwaa be; por Jesucrist wtsaa Ne zegne nak be, chen ylaa be ne wen zegne che wsanla Ne be axtegue chekwlal.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Yra de ne nakdet de men-Israel, gunileedx ne chekwlo yra men-Israel ne ruu beey, wnii men de men ne nuudet beey, le laa men rnii men men ne nuu beey.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 No gunileedx ne cheguin nakdet de xpén Jesucrist, ni nakdet de tese yra de men-Israel, ni ngabdet de lo Dëdyuzh chene re Ne yra ne ylaa Ne por yra men ne nak xpén Ne. Noze le de wbán gyëzlyuree, bet wkambë́zdet de, ni nandet de ne nuu merpee Dëdyuzh.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Per le naaree ne che rlaleedx de Jesucrist, por xren Jesucrist che lo Dëdyuzh ngab de yra de ne ngabdet de lo Dëdyuzh chekwlo.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Porke laa Jesucrist rseleedx gyelendxi lo be. Laa Ne wlaa ne wak men ne nakdet men-Israel tebegue yra men men ne nak men-Israel. Por ne wet Ne wluzh Ne ne rlaa ne nakdet men tebegue yra men, wluzh Ne ne rlayalsaa men,
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 wluzh Ne ley ne wdee Dëdyuzh lo Moises, wlaa Ne ne tebegue wak men-Israel yra men men ne nakdet men-Israel por ne wlaleedx men Ne. Zenga wseleedx Ne gyelendxi lo men.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Por ne wet Jesucrist lo kruz, wluzh Ne ne rlayalsaa men-Israel yra men men ne nakdet men-Israel no wlaa Ne ne wakwen men lo Dëdyuzh, zenga wak men zegnak tebegue kwerp yra men.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Wdxiid Jesucrist wdxidzëët Ne dizwen lo yrandxee mén, nigle lo de yra de ne nakdet de men-Israel, nigle lo noo yra noo ne nak noo men-Israel, chen gakndxi be nes lo Dëdyuzh,
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 porke por Jesucrist che rukas Dëdyuzh xdiiz be, nigle xdiiz noo yra noo ne nak noo men-Israel, nigle xdiiz de yra de ne nakdet de men-Israel, porke tebegue Espíritu Sant raknonen be yrandxee be.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Por neguin nakdetre de zegnak menzit lo Dëdyuzh, sinke che lad xpén Dëdyuzh ngab de, che zhiin Dëdyuzh nak de.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Laa de yra de nak zegnak te ydoo ne kayeep, le yra poxter no le yra profet nak zegnak xsimyento, le Jesucrist nak zegnak gye ne mazre rkyiindee ne zob skino.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Gye guin rleedx ydendxee ydoo ne le we zayeep chen gako xeydoo Dëdyuzh.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Por Jesucrist wak be xeydoo Dëdyuzh yra be men ne rlaleedx ke Jesucrist porke lextoo be nuu Espíritu Sant.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.