Efésios 2
zapNT (ZAPNT) vs ARC
1 Chekwlo wzak Dëdyuzh de zegnak men ne che wet por yra ne mal ne wlaa de no le por yra xdol de,
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 wkalaa de yra ne mal ne nuu gyëzlyuree, wlaa de ne rlaan Bzelo ne rnebééy lo yra menzab, Bzelo ne rsegyee lextoo yra mén ne rlaandet ylaa ne rlaan Dëdyuzh.
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Yrandxee be wlaa zenga chekwlo, wlaa be zegne wlaantee be ne nak be noze mengyëzlyu, wlaa be zegne wlaan led be no zegne wzaa noze xgyeryen be, rzëël be ne nzakzi be zegne sakzi yra mén ne rlaandet ylaa ne rlaan Dëdyuzh.
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Per por ne kesentyent rles lextoo Dëdyuzh be no por ne kesentyent ryaan Ne be,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 mase wzak Dëdyuzh be zegnak men ne che wet por yra dol ne wlaa be, per naaree wseleedx Ne ste gyelembán lo be yra be Jesucrist. Por xgyelwen Dëdyuzh wselaa Ne be lo xdol be.
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Chene wneban Dëdyuzh Jesucrist, wlaa ke Ne be zegnak men ne wban, por neguin che no be ngab gyeybaa ledne zob Jesucrist.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Wlaa Dëdyuzh neree chen konyoo Ne lo yra mén ne gyed tsuu ne kesentyent ryaan Ne be no ne kesentyent wen Ne lo be por Jesucrist.
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Porke por xgyelwen Dëdyuzh wselaa Ne be lo xdol be por ne che rlaleedx be Jesucrist. Nakdeto ne laa be wye gan pezee yláá be, sinke laa Ne wlaan ne wlaa No.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 Ni nakdeto ne nuu pe ne wen wlaa be, chen por ne rut tsugyadet lextoo.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Laa Dëdyuzh wzhexkwaa be; por Jesucrist wtsaa Ne zegne nak be, chen ylaa be ne wen zegne che wsanla Ne be axtegue chekwlal.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Yra de ne nakdet de men-Israel, gunileedx ne chekwlo yra men-Israel ne ruu beey, wnii men de men ne nuudet beey, le laa men rnii men men ne nuu beey.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 No gunileedx ne cheguin nakdet de xpén Jesucrist, ni nakdet de tese yra de men-Israel, ni ngabdet de lo Dëdyuzh chene re Ne yra ne ylaa Ne por yra men ne nak xpén Ne. Noze le de wbán gyëzlyuree, bet wkambë́zdet de, ni nandet de ne nuu merpee Dëdyuzh.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Per le naaree ne che rlaleedx de Jesucrist, por xren Jesucrist che lo Dëdyuzh ngab de yra de ne ngabdet de lo Dëdyuzh chekwlo.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Porke laa Jesucrist rseleedx gyelendxi lo be. Laa Ne wlaa ne wak men ne nakdet men-Israel tebegue yra men men ne nak men-Israel. Por ne wet Ne wluzh Ne ne rlaa ne nakdet men tebegue yra men, wluzh Ne ne rlayalsaa men,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 wluzh Ne ley ne wdee Dëdyuzh lo Moises, wlaa Ne ne tebegue wak men-Israel yra men men ne nakdet men-Israel por ne wlaleedx men Ne. Zenga wseleedx Ne gyelendxi lo men.
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Por ne wet Jesucrist lo kruz, wluzh Ne ne rlayalsaa men-Israel yra men men ne nakdet men-Israel no wlaa Ne ne wakwen men lo Dëdyuzh, zenga wak men zegnak tebegue kwerp yra men.
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Wdxiid Jesucrist wdxidzëët Ne dizwen lo yrandxee mén, nigle lo de yra de ne nakdet de men-Israel, nigle lo noo yra noo ne nak noo men-Israel, chen gakndxi be nes lo Dëdyuzh,
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 porke por Jesucrist che rukas Dëdyuzh xdiiz be, nigle xdiiz noo yra noo ne nak noo men-Israel, nigle xdiiz de yra de ne nakdet de men-Israel, porke tebegue Espíritu Sant raknonen be yrandxee be.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Por neguin nakdetre de zegnak menzit lo Dëdyuzh, sinke che lad xpén Dëdyuzh ngab de, che zhiin Dëdyuzh nak de.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 Laa de yra de nak zegnak te ydoo ne kayeep, le yra poxter no le yra profet nak zegnak xsimyento, le Jesucrist nak zegnak gye ne mazre rkyiindee ne zob skino.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Gye guin rleedx ydendxee ydoo ne le we zayeep chen gako xeydoo Dëdyuzh.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Por Jesucrist wak be xeydoo Dëdyuzh yra be men ne rlaleedx ke Jesucrist porke lextoo be nuu Espíritu Sant.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.