Efésios 1
zapNT (ZAPNT) vs NVI
1 Noo nak Pabel ne nak xpoxter Jesucrist porke zenga rlaan Dëdyuzh. Men-Efeso, por laa de yra de ne rlaleedx de Jesucrist no ne che nak de xpén Dëdyuzh nak gyiichree ne kakaa noo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Dëdyuzh Xuz be yrup Ne Jesucrist gaknonen de yra de no yseleedx Ne gyelendxi lo de.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Dexkyizhtee Dëdyuzh Xuz Jesucrist, porke yralondxee ne rseleedx Ne lo be desde gyeybaa por ne rlaleedx be Jesucrist.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Axtegue antes ne gaa gyëzlyu, wye Dëdyuzh be por xgyelwen Jesucrist chen gak be xpén Dëdyuzh no chen ylaadetre be dol.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 No por tant ryaan Ne be, por Jesucrist wsanla Ne be ne gak be zhiin Ne zegne rlaan Ne
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 chen saknon be Ne por xgyelenzoon Ne no por xgyelwen Ne, porke por laa we nak ne raknonen Ne be por Jesucrist XPee Ne ne ryaan Ne.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Por xren Jesucrist ne wzhe chene wet Jesucrist lo kruz, wun Ne perdon yra xdol be por ne kesentyent ryaan Ne be.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Wbonyoo Ne ne kesentyent ryaan Ne be, por neguin wlaa Ne ne wdee bnii xgyeryen be no le ne rdee be kwent.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 No wlaa Ne ne waknan be logne ngueedx ne wlebleedx Ne zegne wlaan Ne laake Ne
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 ne ysan Ne yrandxee kos ledxnya Jesucrist chene ydxiin dxe, nigle ne nuu gyeybaa, nigle ne nuu gyëzlyu.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Por xgyelwen Jesucrist wye Dëdyuzh be axtegue chekwlo ne gak be zhiin Dëdyuzh zegne wlebleedx Dëdyuzh; laa Ne rlaa yrandxee kos zegne rlaan Ne ne gako.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Wlaa Ne zenga chen noo yra noo ne wlaleedx noo Jesucrist primer nak ne saknon Ne por ne rap Ne poder.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Zenga ke laa de yra de chene won de diznli, dizwen ne ylaa ne yláá de lo dol no chene che wlaleedx de Jesucrist, waknonen Espíritu Sant de zegne che re Dëdyuzh, por neguin laa Espíritu Sant nak zegnak te beey ne che xpén Dëdyuzh nak de.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Laa Espíritu Sant rlaa ne raknanwen be ne skakwent be ne re Dëdyuzh ne yniiz Ne lo be chene yrase men ne nak xpén Ne yláá lo dol, chen mazre gaknon Ne por poder ne rap Ne.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Por neguin desde ne won noo pezee rlaleedx de Jesucrist no pezee ryaan de yra mén ne nak xpén Ne,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 rsalzaandet noo ne rdee noo dexkyizhtee lo Dëdyuzh por laa de yra de, te te chene rnab noo lo Ne, syemper rnab noo por laa de.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Rnab noo lo Dëdyuzhnzoon Xuz Jesucrist ne yseleedx Ne gyelenyenii lo de chen gaknanwen de gan pezee nak Ne.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 No rnab noo lo Dëdyuzh ne ylaa Ne ne tee bnii xgyeryen de chen gyenen de ne nuu ne ykakwent de ne wye Ne de, no chen gyenen de gan kox nak ne non no le ne nzoon ne re Ne ne ydee Ne lo yra men ne nak xpén Ne,
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 no chen gyenen de ne kesentyent nzhoo xpoder Ne ne rseleedx Ne lo be yra be ne rlaleedx be Ne. Kon poder ke guin
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 wneban Ne Jesucrist no wzoob Ne Jesucrist gyeybaa koo Ne ladbëë,
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 wdee Ne poder lo Jesucrist chen laa Jesucrist ynebééy lo yrandxee men ne rnebééy no le lo yra xtis no le lo yra men ne rap poder no le lo yra rrey, let nozdet lo men ne rnebééy naaree ynebééy Jesucrist, sinke no ke lo men ne gyed ynebééy.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Yrandxee kos wsan Dëdyuzh ledxnya Jesucrist, no wdee Ne poder lo Jesucrist ne laa Jesucrist ynebééy lo yrandxee men ne rlaleedx Jesucrist.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Yra men ne rlaleedx Jesucrist laa men nak zegnak xkwerp Jesucrist. Laa Ne nak ne rnebééy lo men, porke laa Ne rnebééy gyeybaa gyëzlyutee.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.