Efésios 1

zapNT (ZAPNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Noo nak Pabel ne nak xpoxter Jesucrist porke zenga rlaan Dëdyuzh. Men-Efeso, por laa de yra de ne rlaleedx de Jesucrist no ne che nak de xpén Dëdyuzh nak gyiichree ne kakaa noo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Dëdyuzh Xuz be yrup Ne Jesucrist gaknonen de yra de no yseleedx Ne gyelendxi lo de.
2 A vós graça, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Dexkyizhtee Dëdyuzh Xuz Jesucrist, porke yralondxee ne rseleedx Ne lo be desde gyeybaa por ne rlaleedx be Jesucrist.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Axtegue antes ne gaa gyëzlyu, wye Dëdyuzh be por xgyelwen Jesucrist chen gak be xpén Dëdyuzh no chen ylaadetre be dol.
4 Como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 No por tant ryaan Ne be, por Jesucrist wsanla Ne be ne gak be zhiin Ne zegne rlaan Ne
5 E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 chen saknon be Ne por xgyelenzoon Ne no por xgyelwen Ne, porke por laa we nak ne raknonen Ne be por Jesucrist XPee Ne ne ryaan Ne.
6 Para louvor da glória de sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado,
7 Por xren Jesucrist ne wzhe chene wet Jesucrist lo kruz, wun Ne perdon yra xdol be por ne kesentyent ryaan Ne be.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Wbonyoo Ne ne kesentyent ryaan Ne be, por neguin wlaa Ne ne wdee bnii xgyeryen be no le ne rdee be kwent.
8 Que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência;
9 No wlaa Ne ne waknan be logne ngueedx ne wlebleedx Ne zegne wlaan Ne laake Ne
9 Descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 ne ysan Ne yrandxee kos ledxnya Jesucrist chene ydxiin dxe, nigle ne nuu gyeybaa, nigle ne nuu gyëzlyu.
10 De tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Por xgyelwen Jesucrist wye Dëdyuzh be axtegue chekwlo ne gak be zhiin Dëdyuzh zegne wlebleedx Dëdyuzh; laa Ne rlaa yrandxee kos zegne rlaan Ne ne gako.
11 Nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados, conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade;
12 Wlaa Ne zenga chen noo yra noo ne wlaleedx noo Jesucrist primer nak ne saknon Ne por ne rap Ne poder.
12 Com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Zenga ke laa de yra de chene won de diznli, dizwen ne ylaa ne yláá de lo dol no chene che wlaleedx de Jesucrist, waknonen Espíritu Sant de zegne che re Dëdyuzh, por neguin laa Espíritu Sant nak zegnak te beey ne che xpén Dëdyuzh nak de.
13 Em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Laa Espíritu Sant rlaa ne raknanwen be ne skakwent be ne re Dëdyuzh ne yniiz Ne lo be chene yrase men ne nak xpén Ne yláá lo dol, chen mazre gaknon Ne por poder ne rap Ne.
14 O qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Por neguin desde ne won noo pezee rlaleedx de Jesucrist no pezee ryaan de yra mén ne nak xpén Ne,
15 Por isso, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus, e o vosso amor para com todos os santos,
16 rsalzaandet noo ne rdee noo dexkyizhtee lo Dëdyuzh por laa de yra de, te te chene rnab noo lo Ne, syemper rnab noo por laa de.
16 Não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações:
17 Rnab noo lo Dëdyuzhnzoon Xuz Jesucrist ne yseleedx Ne gyelenyenii lo de chen gaknanwen de gan pezee nak Ne.
17 Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação;
18 No rnab noo lo Dëdyuzh ne ylaa Ne ne tee bnii xgyeryen de chen gyenen de ne nuu ne ykakwent de ne wye Ne de, no chen gyenen de gan kox nak ne non no le ne nzoon ne re Ne ne ydee Ne lo yra men ne nak xpén Ne,
18 Tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos;
19 no chen gyenen de ne kesentyent nzhoo xpoder Ne ne rseleedx Ne lo be yra be ne rlaleedx be Ne. Kon poder ke guin
19 E qual a sobreexcelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 wneban Ne Jesucrist no wzoob Ne Jesucrist gyeybaa koo Ne ladbëë,
20 Que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos, e pondo-o à sua direita nos céus,
21 wdee Ne poder lo Jesucrist chen laa Jesucrist ynebééy lo yrandxee men ne rnebééy no le lo yra xtis no le lo yra men ne rap poder no le lo yra rrey, let nozdet lo men ne rnebééy naaree ynebééy Jesucrist, sinke no ke lo men ne gyed ynebééy.
21 Acima de todo o principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo o nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Yrandxee kos wsan Dëdyuzh ledxnya Jesucrist, no wdee Ne poder lo Jesucrist ne laa Jesucrist ynebééy lo yrandxee men ne rlaleedx Jesucrist.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés, e sobre todas as coisas o constituiu como cabeça da igreja,
23 Yra men ne rlaleedx Jesucrist laa men nak zegnak xkwerp Jesucrist. Laa Ne nak ne rnebééy lo men, porke laa Ne rnebééy gyeybaa gyëzlyutee.
23 Que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.