Efésios 1
zapNT (ZAPNT) vs ARA
1 Noo nak Pabel ne nak xpoxter Jesucrist porke zenga rlaan Dëdyuzh. Men-Efeso, por laa de yra de ne rlaleedx de Jesucrist no ne che nak de xpén Dëdyuzh nak gyiichree ne kakaa noo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Dëdyuzh Xuz be yrup Ne Jesucrist gaknonen de yra de no yseleedx Ne gyelendxi lo de.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Dexkyizhtee Dëdyuzh Xuz Jesucrist, porke yralondxee ne rseleedx Ne lo be desde gyeybaa por ne rlaleedx be Jesucrist.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Axtegue antes ne gaa gyëzlyu, wye Dëdyuzh be por xgyelwen Jesucrist chen gak be xpén Dëdyuzh no chen ylaadetre be dol.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 No por tant ryaan Ne be, por Jesucrist wsanla Ne be ne gak be zhiin Ne zegne rlaan Ne
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 chen saknon be Ne por xgyelenzoon Ne no por xgyelwen Ne, porke por laa we nak ne raknonen Ne be por Jesucrist XPee Ne ne ryaan Ne.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Por xren Jesucrist ne wzhe chene wet Jesucrist lo kruz, wun Ne perdon yra xdol be por ne kesentyent ryaan Ne be.
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Wbonyoo Ne ne kesentyent ryaan Ne be, por neguin wlaa Ne ne wdee bnii xgyeryen be no le ne rdee be kwent.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 No wlaa Ne ne waknan be logne ngueedx ne wlebleedx Ne zegne wlaan Ne laake Ne
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 ne ysan Ne yrandxee kos ledxnya Jesucrist chene ydxiin dxe, nigle ne nuu gyeybaa, nigle ne nuu gyëzlyu.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Por xgyelwen Jesucrist wye Dëdyuzh be axtegue chekwlo ne gak be zhiin Dëdyuzh zegne wlebleedx Dëdyuzh; laa Ne rlaa yrandxee kos zegne rlaan Ne ne gako.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Wlaa Ne zenga chen noo yra noo ne wlaleedx noo Jesucrist primer nak ne saknon Ne por ne rap Ne poder.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Zenga ke laa de yra de chene won de diznli, dizwen ne ylaa ne yláá de lo dol no chene che wlaleedx de Jesucrist, waknonen Espíritu Sant de zegne che re Dëdyuzh, por neguin laa Espíritu Sant nak zegnak te beey ne che xpén Dëdyuzh nak de.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Laa Espíritu Sant rlaa ne raknanwen be ne skakwent be ne re Dëdyuzh ne yniiz Ne lo be chene yrase men ne nak xpén Ne yláá lo dol, chen mazre gaknon Ne por poder ne rap Ne.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Por neguin desde ne won noo pezee rlaleedx de Jesucrist no pezee ryaan de yra mén ne nak xpén Ne,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 rsalzaandet noo ne rdee noo dexkyizhtee lo Dëdyuzh por laa de yra de, te te chene rnab noo lo Ne, syemper rnab noo por laa de.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Rnab noo lo Dëdyuzhnzoon Xuz Jesucrist ne yseleedx Ne gyelenyenii lo de chen gaknanwen de gan pezee nak Ne.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 No rnab noo lo Dëdyuzh ne ylaa Ne ne tee bnii xgyeryen de chen gyenen de ne nuu ne ykakwent de ne wye Ne de, no chen gyenen de gan kox nak ne non no le ne nzoon ne re Ne ne ydee Ne lo yra men ne nak xpén Ne,
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 no chen gyenen de ne kesentyent nzhoo xpoder Ne ne rseleedx Ne lo be yra be ne rlaleedx be Ne. Kon poder ke guin
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 wneban Ne Jesucrist no wzoob Ne Jesucrist gyeybaa koo Ne ladbëë,
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 wdee Ne poder lo Jesucrist chen laa Jesucrist ynebééy lo yrandxee men ne rnebééy no le lo yra xtis no le lo yra men ne rap poder no le lo yra rrey, let nozdet lo men ne rnebééy naaree ynebééy Jesucrist, sinke no ke lo men ne gyed ynebééy.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Yrandxee kos wsan Dëdyuzh ledxnya Jesucrist, no wdee Ne poder lo Jesucrist ne laa Jesucrist ynebééy lo yrandxee men ne rlaleedx Jesucrist.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Yra men ne rlaleedx Jesucrist laa men nak zegnak xkwerp Jesucrist. Laa Ne nak ne rnebééy lo men, porke laa Ne rnebééy gyeybaa gyëzlyutee.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.