Apocalipse 19
zapNT (ZAPNT) vs NTLH
1 Wluzh wak yra neree, won noo wlen zegnak xrëz ndalyaa ndalduxtee mén gyeybaa, re we:
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 Porke laa Ne si nli rlaa gyelextis no xnëz rlaa No,
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Zhich guin wlen yra rëz guin ste, re we:
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Orguin wzuzhib yra galebtap mengol no le yra ydap menmbán axtegue wtee lo men lyu, wzaknon men Dëdyuzh ledne zob Ne rnebééy Ne, re men:
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Lex wlen te rëz axtegue lo xyagzhil Dëdyuzh ne zob Ne rnebééy Ne, re we:
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 No won noo wlen zegnak xrëz ndalyaa ndalduxtee mén, zegnak ledne rube gyowroo no zegnak chene kesentyent ratsyaa ngwzii, re we:
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 Yoo yzhiilen be, kesentyent yzhiilen be no saknzoon be Dëdyuzh,
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 Laa nzaap guin neden gak lërlino ne fin, ne ndaa no ne axtegue rkabnii.
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Zhich guin na angel lo noo:
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Orguin wzuzhib noo lo angel guin chen saknon noo ne, per na ne lo noo:
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Wluzh nga wii noo zemyal gyeybaa, lex wii noo zu te kabay ngyich. Le men ne mbib kabay guin la Men ne rkadedet no Men ne nli rnii, porke xnëz rlaa men gyelextis no xnëz ke rdil men.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Rkabnii bzalo men zegnak bël ne rlen lo gyi, le xtoo men zob ndal koron, no ka te la men led men; rutlel nandet gan pe rna we, sinke nonchee laa men nano.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 No nak men te lër ne wluzhlo wluzhlondxee ren. XDiiz Dëdyuzh la men.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 No zadnal yra men ne nuu gyeybaa men; teblose lërlino ne ngyichdoo no ne ndaa nak yra men guin no teblose kabay ngyich zambib men.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 Ruu mén guin ne la Xdiiz Dëdyuzh rlen te spad ne ndux lo chen yzakzi men yra mengyëzlyu no ynebééy men lo mén kon te bargyiib. Yzakzi men mén zegnak men ne rxii ub chen yruu xgyelnaa Dëdyuzh. Kesentyent rap Ne poder.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Lo xab men no le kuur men ka: “Rrey ne nak rrey lo yrandxee rrey, Men ne rnebééy lo yrandxee men ne rnebééy.”
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Zhich guin wii noo te angel ne zuli lo ngbiz, wkarëzyaa ne yrandxee maa ne rzhobee, re ne:
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 Gugu xbëël yra rrey, xbëël soldad ne rnebééy, xbëël men ne nzholeedx, xbëël kabay, xbëël mén ne mbib kabay, xbëël yrandxee mén, nigle mén ne ka liber, nigle mén ne che wdoo, nigle mennon, nigle men ne zhi non.
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Zhich guin wii noo mazab no le yra rrey ne nuu gyëzlyu ndxin rrey yra rrey xsoldad rrey chen tilno rrey mén guin ne mbib kabay yra men xpén men.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Lex wzuun mazab yrup ma profet guin ne noze rkade no ne wlaa gyelmilaguer nes lo mazab; por gyelmilaguer guin wkade profet yra mén ne wdee si wkaa xbeey mazab led no ne wzaknon xebneb mazab. Mbán ma wroon ma lo gyirenii ne rasbël kon azufre yra ma profet ne noze rkade.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Le stebëd xpén mazab wet kon spad ne rlen ruu mén guin ne mbib kabay, no axtegue wzak lextoo yra maa ne rzhobee por tant wu ma bëël led yra mén guin.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.