2 Tessalonicenses 3
zapNT (ZAPNT) vs NAA
1 Orrenaa yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, yna noo lo de, gunab lo Dëdyuzh por noo yra noo chen gyiid gyiidske yrëëts xdiiz Jesucrist yrandxee lugar no chen saknon méno zegne wak lad de yra de.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 No gunab ke lo Dëdyuzh ne yselaa Ne noo lo mén ne ntoz, porke let yradet mén rlaleedx Jesucrist.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Per laa Dëdyuzh ylaa ne ytxuugdet lextoo de no laa Ne gapkwent de chen bet ylaadet menmal de, porke laa Ne si run Ne kumplir xdiiz Ne.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 No nanwen noo yra noo ne laa Jesucrist raknonen de ne kalaa de ne wkyeen noo de no ne slar do.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Laa Ne gaknonen de chen gyenenre de ne ryaan Dëdyuzh de no chen gap de pasens zegne rap Jesucrist pasens.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, yna noo lo de ne belne nuu xkompanyer de ne rlaandet ylaa dxiin no ne mbándet zegne wneluu noo, por la Jesucrist ykyeen noo de ne ytsëlsaadetre de men.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Porke che nan de ne rap de degne ybán de zegne mbán noo yra noo. Noo yra noo wlaa noo dxiin chene wkaa noo lad de,
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 rut xen wuxladet noo, sinke kesentyent wlaa noo dxiin, dxe gyëëltee wlaa noo we chen gunendet noo ni te lo de.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Mase ryal noo ne nnab noo ne nkyiinen noo lo de, per wlaadet noo we, sinke lel wlaa noo dxiin chen zenga yluu noo gan pezee mbán noo chen ybán de zegne mbán noo yra noo.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Porke chene wkaa noo lo de yra de, na noo lo de: Mén ne rlaandet ylaa dxiin, ni gudet ke men.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Per won noo diiz naaree ne nuu de rlaandet ylaa dxiin, no rdee de lo xdiiz ste mén.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Yra men ne rlaa zenga, por la Jesucrist yna noo no ykyeen noo ne ylaa men dxiin chen ydxinaa men ne gu men zegne rzëël ylaa men.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Le laa de yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, ysalzaandet de ne rlaa de ne wen.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Belne nuu de te de ne rondet diiz ylaa ne wkaa noo lo gyiichree, guzëëto nes lo yra xkompanyer de no ytsëlsaadetre de men chen ytuunen men.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Per kwinyaandet de men, sinke gunino men zegnak te bech de.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Dëdyuzh yseleedx gyelendxi lo de yra de nyaalzhe gan pe rzaktee de no laa Ne gaknonen de.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Noo nak Pabel, noo zhal kakaa diztyuzhree por laa de yra de kon xleterpee noo. Zeree rlaa noo lo yra xgyiich noo, zeree nak xleter noo.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Jesucrist gaknonen de yra de.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.