2 Coríntios 4
zapNT (ZAPNT) vs VC
1 Por neguin rsuudet lextoo noo yra noo, porke por ne wles lextoo Dëdyuzh noo, wseleedx Ne xdxiin Ne lo noo.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Che wsaan noo yra ne ntu ne rlaa noo ngueedxendxee; noo rkadedet noo mén, ni rtsaadet noo xdiiz Dëdyuzh. Logne rlaa noo, rzëët noo diznli, chen zenga ydee yra mén kwent ne xnëz rlaa noo nes lo Dëdyuzh.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Per belne nuu mén rdeedet kwent xdiznzoon Jesucrist ne rzëët noo, men guin nak ne gak perdid.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Wlankeb Bzelo xgyeryen men guin ne rlaleedxdet men Jesucrist, chen ydeedet men kwent gyelenzoon ne zëëd lo xdiznzoon Jesucristnzoon ne nak nakendxee zegnak Dëdyuzh.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Porke noo rzëëdet noo noo ke, sinke le noo rzëët ne laa Jesucrist nak ne rnebééy no ne noze mos nak noo lo de yra de por ne ryaan noo Jesucrist.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Porke Dëdyuzh wlaa ne wkaa bnii lo nkeb, laake Ne wlaa ne wdee bnii xgyeryen be, chen gaknan be pezee nak xgyelenzoon Ne; laa Jesucrist nak gyelenzoon guin.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Per gyelenzoonree nuu we led noo yra noo ne nak noo zegnak gyusyu, chen gaknyoo ne xpoder Dëdyuzh nak yra podernzoon ne rap noo, nakdeto xpoder noo.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Mase noze logne rzaktee noo, per rtxuugdet lextoo noo; mase nuu or axtegue nandet noo pezee ylaa noo, per nunk rsuudet lextoo noo.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Mase rkanal mén noo, per rboleedxdet Dëdyuzh noo; mase rniiz mén xkwent noo, per rluzhdet men noo.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Ledne za ledne zutee noo, rlaan mén yket men noo zegne wket men Jesucrist, chen zenga por noo yra noo gyen ne mbán Ne.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Te te dxeree ne mbán noo, noze ndxeeb yket mén noo por ne nak noo xpén Jesucrist, chen zenga por noo gyen ne mbán Ne, mase noze mén ne guet ke nak noo.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Noze ndxeeb yket mén noo, per zenga gap de gyelembán ne nunk luzhdet.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Zegne zëëd lo xgyiich Dëdyuzh ledne re: “Wlaleedx noo Dëdyuzh, por neguin wnii noo yra diiz ne wnii noo.” Zenga ke noo yra noo rlaleedx noo Ne; por neguin rzëët noo xdiiz Ne.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Porke che nan noo ne zegne wneban Ne Jesucrist, zenga ke yneban Ne be no laake Ne ylaa ne ydxiin be lo Ne.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Yra neree ne rzak noo, rzak noo we por ne ryaan noo de yra de, chen gakndalre men ne ylaleedx Jesucrist no chen gakndalre men ne ydee dexkyizhtee lo Dëdyuzh no chen saknzoon men Ne.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Por neguin rsuudet lextoo noo; mase zayab lo xfwers noo per le por lenlextoo noo dxe kon dxe zayako zegnak ne kweb.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Logne rak be sufrir naaree, bet nakdeto, ne rdesu nako, per por laa we nak ne gap be gyelenzoonroo ne nunk luzhdet.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Porke rzakyaanden be ne nyoo, sinke le be rzakyaanen ne nyoodet, porke ne nyoo rluzho, per le ne nyoodet nunk rluzhdeto.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.