2 Coríntios 4
zapNT (ZAPNT) vs ACF
1 Por neguin rsuudet lextoo noo yra noo, porke por ne wles lextoo Dëdyuzh noo, wseleedx Ne xdxiin Ne lo noo.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Che wsaan noo yra ne ntu ne rlaa noo ngueedxendxee; noo rkadedet noo mén, ni rtsaadet noo xdiiz Dëdyuzh. Logne rlaa noo, rzëët noo diznli, chen zenga ydee yra mén kwent ne xnëz rlaa noo nes lo Dëdyuzh.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Per belne nuu mén rdeedet kwent xdiznzoon Jesucrist ne rzëët noo, men guin nak ne gak perdid.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Wlankeb Bzelo xgyeryen men guin ne rlaleedxdet men Jesucrist, chen ydeedet men kwent gyelenzoon ne zëëd lo xdiznzoon Jesucristnzoon ne nak nakendxee zegnak Dëdyuzh.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Porke noo rzëëdet noo noo ke, sinke le noo rzëët ne laa Jesucrist nak ne rnebééy no ne noze mos nak noo lo de yra de por ne ryaan noo Jesucrist.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Porke Dëdyuzh wlaa ne wkaa bnii lo nkeb, laake Ne wlaa ne wdee bnii xgyeryen be, chen gaknan be pezee nak xgyelenzoon Ne; laa Jesucrist nak gyelenzoon guin.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Per gyelenzoonree nuu we led noo yra noo ne nak noo zegnak gyusyu, chen gaknyoo ne xpoder Dëdyuzh nak yra podernzoon ne rap noo, nakdeto xpoder noo.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Mase noze logne rzaktee noo, per rtxuugdet lextoo noo; mase nuu or axtegue nandet noo pezee ylaa noo, per nunk rsuudet lextoo noo.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 Mase rkanal mén noo, per rboleedxdet Dëdyuzh noo; mase rniiz mén xkwent noo, per rluzhdet men noo.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ledne za ledne zutee noo, rlaan mén yket men noo zegne wket men Jesucrist, chen zenga por noo yra noo gyen ne mbán Ne.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Te te dxeree ne mbán noo, noze ndxeeb yket mén noo por ne nak noo xpén Jesucrist, chen zenga por noo gyen ne mbán Ne, mase noze mén ne guet ke nak noo.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Noze ndxeeb yket mén noo, per zenga gap de gyelembán ne nunk luzhdet.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Zegne zëëd lo xgyiich Dëdyuzh ledne re: “Wlaleedx noo Dëdyuzh, por neguin wnii noo yra diiz ne wnii noo.” Zenga ke noo yra noo rlaleedx noo Ne; por neguin rzëët noo xdiiz Ne.
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Porke che nan noo ne zegne wneban Ne Jesucrist, zenga ke yneban Ne be no laake Ne ylaa ne ydxiin be lo Ne.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Yra neree ne rzak noo, rzak noo we por ne ryaan noo de yra de, chen gakndalre men ne ylaleedx Jesucrist no chen gakndalre men ne ydee dexkyizhtee lo Dëdyuzh no chen saknzoon men Ne.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Por neguin rsuudet lextoo noo; mase zayab lo xfwers noo per le por lenlextoo noo dxe kon dxe zayako zegnak ne kweb.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Logne rak be sufrir naaree, bet nakdeto, ne rdesu nako, per por laa we nak ne gap be gyelenzoonroo ne nunk luzhdet.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Porke rzakyaanden be ne nyoo, sinke le be rzakyaanen ne nyoodet, porke ne nyoo rluzho, per le ne nyoodet nunk rluzhdeto.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.