1 Tessalonicenses 4
zapNT (ZAPNT) vs NTLH
1 Orrenaa ynab noo lo de yra de no yna noo lo de por la Jesucrist ne zegwa zegne che mbán de zegne wneluu noo de ne ybán de, zegwa gubánre, chen ybán de zegne rtseleedx Dëdyuzh.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Porke che nan de yra de gan kox wkyeen Jesucrist noo yra noo ne yzëët noo lo de ne ylaa de.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Logne rlaan Dëdyuzh ne ylaa de nak ne ylaadetre de dol. Ykanodetgue de xkompanyer de belne gardet ytsëlnya de.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Xnëz gugak lo lzaa de te te de, gugyaan men.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Ydeedet de si gun ne rlaan led de gan lo de zegne rlaa mén ne rlaleedxdet Dëdyuzh.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Ni te de zegne rlaleedx de Jesucrist ylaadet de dol ne ykano de lzaa xkompanyer de, porke sakzi Dëdyuzh yra mén ne rlaa zenga, zegne che ke na noo lo de yra de no zegne che ke wneluu noo de.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Porke wyedet Dëdyuzh be ne ylaa be ne bat rkyiindet, sinke le Ne wye be ne ylaadetre be dol.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Por neguin mén ne rlaandet tsukas neree ne wneluu noo yra noo, let méndet nga nak ne rlaandet men tsukas men, sinke Dëdyuzh rlaandet men tsukas men, no laa Ne rseleedx Espíritu Sant lo be yra be.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Le xkwent ne ryanelsaa de, che rkyiindetre ne yzëët noo we lo de, porke che nan de gan pezee wsan Dëdyuzh ne gyanelsaa de.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 No zenga che ryaan de yra xkompanyer be ne rlaleedx Jesucrist ydendxee Macedonia. Per rnab noo lo de ne mazre gyanelsar de.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 No guye gan pezee gulaa chen ybán de xnëz, laake de gutsulyaaz de, no gulaa dxiin chen ydxinaa de ne gu de zegne che ke na noo lo de yra de,
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 chen kwii yra mén ne nakdet xpén Jesucrist ne xnëz mbán de no chen bet lyaaz sakdet de.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, rlaan noo ne gaknan de gan pezee sak mengut, chen tsunlesdet lextoo de zegne rzak mén ne rlaleedxdet Jesucrist.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Porke zegne rlaleedx be ne wet Jesucrist no ne wban ke Ne, zenga ke rlaleedx be ne por laa Ne yneban Dëdyuzh yra mén ne che wet ne wlaleedx Ne chene benak mbán men.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Por neguin yzëët noo lo de yra de zegne wneluu Jesucrist, ne yra xpén Jesucrist ne benak mbán chene chiid Ne ste, sanerdetgue men lo yra xpén Ne ne che wet.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Porke chene yruu Jesucrist gyeybaa ne chiid Ne ste, zaknyoo ylen xrëz Ne, zaknyoo ylen xrëz angel ne kesentyent rap poder, no zaknyoo kwëz xtrompet Dëdyuzh, lex yban yra mén ne che wet ne wlaleedx Jesucrist chene benak mbán men.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Zhich guin gyepgya be lad bëw yra be ne nak be xpén Ne ne benak mbán, chen ytsëlo be Ne lo mee yra be men, zenga gya be tsuu be yra be Ne ydeblo siguelendxee.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Por neguin gugulsaa lextoo de te te de kon diizree ne na noo lo de yra de.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.