1 Pedro 1

zapNT (ZAPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Noo nak Bëd ne nak xpoxter Jesucrist. Kakaa noo gyiichree yxaal noo lo de yra de ne no de rlaleedx Jesucrist no ne wruu de laz de nunrëëts de yra gyëz ne ngab Ponto no ne ngab Galacia no ne ngab Capadocia no ne ngab Asia no ne ngab Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Che wye Dëdyuzh Xuz be de zegne wlebleedx Ne axtegue chekwlo. Por Espíritu Sant wak de xpén Ne, chen ylaa de ne rlaan Jesucrist no chen ybetxee xdol de por xren Jesucrist. Dëdyuzh nak ne gaknonen de yra de no kesentyent yseleedx Ne gyelendxi lo de.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Saknon be Dëdyuzh Xuz Jesucrist, porke por ne kesentyent rles lextoo Ne be wlaa Ne ne wzaa zegne mbán be por ne wneban Ne Jesucrist, chen gaknanwen be ne zap be ste gyelembán
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 no chen ykakwent be ne raptsoow Dëdyuzh gyeybaa; neguin ne raptsoow Dëdyuzh xiindeto, no kesentyent ndaa we, no nitlodeto.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Por ne rlaleedx de Dëdyuzh raknonen Ne de kon xpoder Ne, chen yláá de lo dol no sbonyoo No chene ydxiin dxe ne nitlo gyëzlyuree.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Por neguin rzhiilen de, mase rap de degne gak de sufrir txup tson gbiz naaree,
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 chen zenga gyakbeey gan pe nli ne rlaleedx de Jesucrist zegne ryakbeey or lo gyi gan pe nli teblose or nako. Or rluzho, le ne rlaleedx de Jesucrist mazre nondee we ke lo or. No chene ydxiin dxe ne chiid Jesucrist kesentyent gaknzoon de ne rlaleedx de Ne no gaknon de nes lo Ne.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Laa de yra de ryaan de Jesucrist, mase gardet kwii de Ne, no rlaleedx de Ne, mase rwiidet de Ne, no kesentyent rzhiilen de axtegue ni rzëëldet gan pe gue de por tant gyelgwzhiil
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 ne wláá de lo dol por ne rlaleedx de Ne.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Yra mén ne wak profet chekwlo, wkaa men wkaseed men no wkaye men kwent ne yláá mén lo dol, no wzëët men logne yseleedx Dëdyuzh lo be por xgyelwen Ne.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Laa XEspíritu Crist wlaa ne waknangue yra profet logne gak Crist sufrir no le yra ne nzoon ne gyed gak, lex wzelo men wye men gan txuzh yselaa mén lo dol no gan pa or yláá mén lo dol.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Per laa Dëdyuzh wlaa ne waknan men ne let por laadet men nak yra neguin ne wzëët men, sinke por laa be nako. Naaree naa le we che wakzëët lo de por yra mén ne rzëët xdiznzoon Jesucrist por xpoder Espíritu Sant ne wruu desde gyeybaa. Axtegue angel rlaan gaknan yra neree.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Por neguin gudee bnii xgyeryen de, list gugak, tebegue guguu lextoo de ne skakwent de ne yniiz Dëdyuzh por xgyelwen Ne chene chiid Jesucrist ste.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Gugak zegnak minwin ne ron diiz, ybándetre de zegne wbán de chekwlo chene gardet gaknan de xdiiz Jesucrist.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Laa Dëdyuzh wye de ne gak de xpén Ne. Xnëz gubán, ylaadet de dol, porke Dëdyuzh nunk rlaadet Ne dol.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Porke lo xgyiich Ne re: “Ylaadet de dol, porke noo rlaadet noo dol.”
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 No belne rnii de Dëdyuzh “Dëde”, rap de degne ylaa de logne rlaan Ne ydeblo ne ybán de gyëzlyuree, porke rbedet Ne mén, sinke rlaa Ne gyelextis lo men te te men segun ne wlaa men.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Porke che nan de ne laa Dëdyuzh wselaa de lo yra ne bat rkyiindet ne wlaa de; laa xpenkwlal de wneluu we lo de; yra neguin ne wlaa de wezhdeto kon ne rluzh zegnak or, zegnak plat,
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 sinke le we wezh kon xren nzoon Jesucrist ne wzhe chene wet Ne zegne ret te mëkzhiil bëën bëënleg ne ngyëël ngyëëlendxee no ne bet nakdet.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Axtegue antes ne gaa gyëzlyu, che nunla Jesucrist ne sak Ne zenga, per naaree le Ne che wzako nes lo yra mén por ne ryaan Ne de yra de.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Por laa Ne rlaleedx de Dëdyuzh. Laa Dëdyuzh wneban Ne no wdee gyelenzoon lo Ne, chen ylaleedx de Dëdyuzh ydebgyiky ydeblextootee de no chen ykalo de Dëdyuzh.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Orrenaa ne che rlaa de yra zegne zëëd lo diznli, che wbetxee xdol de por Espíritu Sant chen gyanelsaa de ydeblextoo de. Por neguin ydebgyiky ydeblextootee de gugyanelsaa.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Porke wberee de wal de ste, per che waldetre de zegne ral mén ne rluzh, sinke por xdiiz Dëdyuzh wal de, diiz ne mbán no ne nunk luzhdet.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Porke lo xgyiich Dëdyuzh re:
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 Per le xdiiz Dëdyuzh nunk luzhdeto.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.