1 João 2
zapNT (ZAPNT) vs VC
1 Zhiin, rkaa noo yra neree por laa de yra de chen ylaadetre de dol, per belne nuu de rlaa dol, che rap be te men ne ynii por xkwent be nes lo Dëdyuzh Xuz be. Laa men nga nak Jesucrist ne nunk wlaadet dol.
1 Filhinhos meus, isto vos escrevo para que não pequeis. Mas, se alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Por ne wet Jesucrist wak perdon yrandxee xdol be no let nozdet xdol be, sinke no ke xdol yrandxee mengyëzlyu.
2 Ele é a expiação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
3 Belne rlaa be zegne rkyeen Dëdyuzh, kon neguin ryenen be ne nli rlaleedx be Ne.
3 Eis como sabemos que o conhecemos: se guardamos os seus mandamentos.
4 Per belne nuu mén ne re: “Rlaleedx noo Dëdyuzh” no rlaadet men ne rkyeen Ne, noze rkade men, nlidet rnii men.
4 Aquele que diz conhecê-lo e não guarda os seus mandamentos é mentiroso e a verdade não está nele.
5 Per le mén ne rlaa ne rkyeen Ne, nli ne kesentyent ryaan men Ne. Nee nak ne ryenen be ne tebegue nak be lo Ne.
5 Aquele, porém, que guarda a sua palavra, nele o amor de Deus é verdadeiramente perfeito. É assim que conhecemos se estamos nele:
6 Mén ne re ne xpén Dëdyuzh nak men, rap men degne ylaa men zegne wlaa Jesucrist.
6 aquele que afirma permanecer nele deve também viver como ele viveu.
7 Ryaan noo de yra de. Yna noo lo de ne yra neree ne kakaa noo, nakdeto ne rkyeen noo de ne ylaa de ne kweblel, sinke laake ne wkyeen Jesucrist mén axtegue chekwlo nako. Yra neguin ne wkyeen Ne axtegue chekwlo, laako nee rzëët noo lo de yra de.
7 Caríssimos, não vos escrevo nenhum mandamento novo, mas sim o mandamento antigo, que recebestes desde o princípio. Este mandamento antigo é a palavra que acabais de ouvir.
8 Per rkaa noo we zegnak te ne kweb; laa Jesucrist wbonyoo ne nli we no laa le de rbonyoo ne nli we, porke che zasalzaan de ne rlaa de dol, zanal de xnëz Dëdyuzh.
8 Todavia, eu vos escrevo agora um mandamento novo - verdadeiramente novo, nele como em vós, porque as trevas passam e já resplandece a verdadeira luz.
9 Belne nuu mén re ne zanal men xnëz Dëdyuzh, per rwinyaan men semén men, benak rlaa men dol.
9 Aquele que diz estar na luz, e odeia seu irmão, jaz ainda nas trevas.
10 Le mén ne ryaan semén, zanal men xnëz Dëdyuzh, no che betre gundet gan ylaa ne gyab men lo dol.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não se expõe a tropeçar.
11 Per le men ne rwinyaan semén, benak rlaa men dol, nëzmal za men, nandet men pe rlaa men, porke laa ne mal rsoow rtsëëtee lo men.
11 Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas, sem saber para onde dirige os passos; as trevas cegaram seus olhos.
12 Kakaa noo gyiichree por laa de zhiin, porke wun Dëdyuzh perdon yra xdol de por Jesucrist.
12 Filhinhos, eu vos escrevo, porque vossos pecados vos foram perdoados pelo seu nome.
13 Yra de ne nak de mengol, kakaa noo gyiichree por laa de, porke che rlaleedx de Jesucrist ne che nuu axtegue antes ne gaa gyëzlyu. No kakaa noo we por laa de yra de ne nak de menyu, porke wkuudx de Bzelo.
13 Pais, eu vos escrevo, porque conheceis aquele que existe desde o princípio. Jovens, eu vos escrevo, porque vencestes o Maligno.
14 Kakaa ke noo we por laa de yra de ne nak de mengol, porke che rlaleedx de Jesucrist ne che nuu axtegue antes ne gaa gyëzlyu. No kakaa ke noo we por laa de yra de ne nak de menyu, porke nzholeedx de, no che rlaleedxre de xdiiz Dëdyuzh, no che wkuudx de Bzelo.
14 Crianças, eu vos escrevo, porque conheceis o Pai. Pais, eu vos escrevi, porque conheceis aquele que existe desde o princípio. Jovens, eu vos escrevi, porque sois fortes e a palavra de Deus permanece em vós, e vencestes o Maligno.
15 Ykaadet gyëzlyu lextoo de, ni sobleedxdet de ne nuu gyëzlyu. Belne nuu mén rkaa gyëzlyu lextoo, ryaandet men Dëdyuzh Xuz be.
15 Não ameis o mundo nem as coisas do mundo. Se alguém ama o mundo, não está nele o amor do Pai.
16 Porke yra ne mal ne nuu gyëzlyu, let Dëdyuzhdet wsano, sinke gyëzlyu ke rruu we: zegnak ne rlaan led mén ylaa men ne nak men noze mengyëzlyu, no zegnak ne rlaangue mén gap men logne rwiitee men, no zegnak ne nugya lextoo men por yra kos ne rap men nee gyëzlyuree.
16 Porque tudo o que há no mundo - a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida - não procede do Pai, mas do mundo.
17 Per che zaluzh gyëzlyu yra we ne mal ne nuu lo we. Per le mén ne rlaa zegne rlaan Dëdyuzh, zap men gyelembán ne nunk luzhdet.
17 O mundo passa com as suas concupiscências, mas quem cumpre a vontade de Deus permanece eternamente.
18 Yna noo lo de yra de zhiin, ne che wyob nitlo gyëzlyu. Che won de ne zuu te mén ne tsuu konter por Crist; no ndal men che nuu naaree. Por neguin nan be ne che wyob nitlo gyëzlyu.
18 Filhinhos, esta é a última hora. Vós ouvistes dizer que o Anticristo vem. Eis que já há muitos anticristos, por isto conhecemos que é a última hora.
19 Yra mén guin lad ke be ne rlaleedx be Jesucrist wruu men, per nlidet ne xkompanyer be nak men, porke belne nyak men xkompanyer be, nyan men lad be. Per wruu men lad be chen gaknyoo ne let yradet men nak xkompanyer be.
19 Eles saíram dentre nós, mas não eram dos nossos. Se tivessem sido dos nossos, ficariam certamente conosco. Mas isto se dá para que se conheça que nem todos são dos nossos.
20 Per le laa de yra de, laa Jesucrist wseleedx Espíritu Sant lo de, no por Espíritu Sant yrandxee de che nan gan gonezhe nak ne nli.
20 Vós, porém, tendes a unção do Santo e sabeis todas as coisas.
21 Kakaadet noo gyiichree por laa de por ne nandet de gan gonezhe nak ne nli, sinke le noo kakaa we por ne che nan de gan gonezhe nak ne nli no nan de ne ni te ne nlidet zëëdet lad ne nli.
21 Não vos escrevi como se ignorásseis a verdade, mas porque a conheceis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.
22 ¿Txu nak ne rkade? Mén ne rkade nak men ne re ne let Jesusdet nak Crist. Mén guin nuu konter por Crist, rlaleedxdet men Dëdyuzh Xuz be, ni rlaleedxdet men XPee Ne.
22 Quem é mentiroso senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse é o Anticristo, que nega o Pai e o Filho.
23 Yra mén ne re ne let XPeedet Dëdyuzh nak Jesucrist, raknonden Dëdyuzh Xuz be men. Per le mén ne re ne XPee Dëdyuzh nak Jesucrist, raknonen Dëdyuzh Xuz be men.
23 Todo aquele que nega o Filho não tem o Pai. Todo aquele que proclama o Filho tem também o Pai.
24 Por neguin ysalzaandet de yra diiz ne che won de axtegue ne wzelo de rlaleedx de Jesucrist. No belne rsalzaandet de yra diiz ne won de axtegue ne wzelo ne rlaleedx de Ne, koleedxdet Dëdyuzh de, ni Jesucrist XPee Ne koleedxdet de.
24 Que permaneça em vós o que tendes ouvido desde o princípio. Se permanecer em vós o que ouvistes desde o princípio, permanecereis também vós no Filho e no Pai.
25 No che re Jesucrist ne nuu te ne yniiz Ne lo be; laa we nga nak gyelembán ne nunk luzhdet.
25 Eis a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Wkaa noo diizree por laa de, chen gaknan de xkwent yra mén ne kaye gan pezee ykade men de.
26 Era isto o que eu vos tinha a escrever a respeito dos que vos seduzem.
27 Per laa de, Espíritu Sant ne wseleedx Jesucrist lo de raknonen de, por neguin che rkyiindenre de ne yneluu mén de, porke laake Espíritu Sant rneluu yrandxee kos lo de, no pur ne nli rneluu Ne, rneluudet Ne ne nlidet. Por neguin tebegue gugak yra de nes lo Jesucrist zegne wneluu Espíritu Sant de.
27 Quanto a vós, a unção que dele recebestes permanece em vós. E não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina todas as coisas, assim é ela verdadeira e não mentira. Permanecei nele, como ela vos ensinou.
28 Orrenaa bes zhiin, ysalzaandet de xnëz Jesucrist, chen ydxedet be chene chiid Ne ste, ni ytuunden be.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele, para que, quando aparecer, tenhamos confiança e não sejamos confundidos por ele, na sua vinda.
29 Belne nan de ne xnëz rlaa Ne, gugaknan ke ne yrandxee mén ne rlaa ne xnëz, zhiin Dëdyuzh nak men.
29 Se sabeis que ele é justo, sabei também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.