1 João 2

zapNT (ZAPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Zhiin, rkaa noo yra neree por laa de yra de chen ylaadetre de dol, per belne nuu de rlaa dol, che rap be te men ne ynii por xkwent be nes lo Dëdyuzh Xuz be. Laa men nga nak Jesucrist ne nunk wlaadet dol.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, porém, alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Por ne wet Jesucrist wak perdon yrandxee xdol be no let nozdet xdol be, sinke no ke xdol yrandxee mengyëzlyu.
2 Ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos pecados de todo o mundo.
3 Belne rlaa be zegne rkyeen Dëdyuzh, kon neguin ryenen be ne nli rlaleedx be Ne.
3 Sabemos que o conhecemos, se obedecemos aos seus mandamentos.
4 Per belne nuu mén ne re: “Rlaleedx noo Dëdyuzh” no rlaadet men ne rkyeen Ne, noze rkade men, nlidet rnii men.
4 Aquele que diz: "Eu o conheço", mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está nele.
5 Per le mén ne rlaa ne rkyeen Ne, nli ne kesentyent ryaan men Ne. Nee nak ne ryenen be ne tebegue nak be lo Ne.
5 Mas, se alguém obedece à sua palavra, nele verdadeiramente o amor de Deus está aperfeiçoado. Desta forma sabemos que estamos nele:
6 Mén ne re ne xpén Dëdyuzh nak men, rap men degne ylaa men zegne wlaa Jesucrist.
6 aquele que afirma que permanece nele, deve andar como ele andou.
7 Ryaan noo de yra de. Yna noo lo de ne yra neree ne kakaa noo, nakdeto ne rkyeen noo de ne ylaa de ne kweblel, sinke laake ne wkyeen Jesucrist mén axtegue chekwlo nako. Yra neguin ne wkyeen Ne axtegue chekwlo, laako nee rzëët noo lo de yra de.
7 Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês têm desde o princípio: a mensagem que ouviram.
8 Per rkaa noo we zegnak te ne kweb; laa Jesucrist wbonyoo ne nli we no laa le de rbonyoo ne nli we, porke che zasalzaan de ne rlaa de dol, zanal de xnëz Dëdyuzh.
8 No entanto, eu lhes escrevo um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vocês, pois as trevas estão se dissipando e já brilha a verdadeira luz.
9 Belne nuu mén re ne zanal men xnëz Dëdyuzh, per rwinyaan men semén men, benak rlaa men dol.
9 Quem afirma estar na luz mas odeia seu irmão, continua nas trevas.
10 Le mén ne ryaan semén, zanal men xnëz Dëdyuzh, no che betre gundet gan ylaa ne gyab men lo dol.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz, e nele não há causa de tropeço.
11 Per le men ne rwinyaan semén, benak rlaa men dol, nëzmal za men, nandet men pe rlaa men, porke laa ne mal rsoow rtsëëtee lo men.
11 Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas; não sabe para onde vai, porque as trevas o cegaram.
12 Kakaa noo gyiichree por laa de zhiin, porke wun Dëdyuzh perdon yra xdol de por Jesucrist.
12 Filhinhos, eu lhes escrevo porque os seus pecados foram perdoados, graças ao nome de Jesus.
13 Yra de ne nak de mengol, kakaa noo gyiichree por laa de, porke che rlaleedx de Jesucrist ne che nuu axtegue antes ne gaa gyëzlyu. No kakaa noo we por laa de yra de ne nak de menyu, porke wkuudx de Bzelo.
13 Pais, eu lhes escrevo porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevo porque venceram o Maligno.
14 Kakaa ke noo we por laa de yra de ne nak de mengol, porke che rlaleedx de Jesucrist ne che nuu axtegue antes ne gaa gyëzlyu. No kakaa ke noo we por laa de yra de ne nak de menyu, porke nzholeedx de, no che rlaleedxre de xdiiz Dëdyuzh, no che wkuudx de Bzelo.
14 Filhinhos, eu lhes escrevi porque vocês conhecem o Pai. Pais, eu lhes escrevi porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevi, porque vocês são fortes, e em vocês a Palavra de Deus permanece e vocês venceram o Maligno.
15 Ykaadet gyëzlyu lextoo de, ni sobleedxdet de ne nuu gyëzlyu. Belne nuu mén rkaa gyëzlyu lextoo, ryaandet men Dëdyuzh Xuz be.
15 Não amem o mundo nem o que nele há. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Porke yra ne mal ne nuu gyëzlyu, let Dëdyuzhdet wsano, sinke gyëzlyu ke rruu we: zegnak ne rlaan led mén ylaa men ne nak men noze mengyëzlyu, no zegnak ne rlaangue mén gap men logne rwiitee men, no zegnak ne nugya lextoo men por yra kos ne rap men nee gyëzlyuree.
16 Pois tudo o que há no mundo — a cobiça da carne, a cobiça dos olhos e a ostentação dos bens — não provém do Pai, mas do mundo.
17 Per che zaluzh gyëzlyu yra we ne mal ne nuu lo we. Per le mén ne rlaa zegne rlaan Dëdyuzh, zap men gyelembán ne nunk luzhdet.
17 O mundo e a sua cobiça passam, mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Yna noo lo de yra de zhiin, ne che wyob nitlo gyëzlyu. Che won de ne zuu te mén ne tsuu konter por Crist; no ndal men che nuu naaree. Por neguin nan be ne che wyob nitlo gyëzlyu.
18 Filhinhos, esta é a última hora; e, assim como vocês ouviram que o anticristo está vindo, já agora muitos anticristos têm surgido. Por isso sabemos que esta é a última hora.
19 Yra mén guin lad ke be ne rlaleedx be Jesucrist wruu men, per nlidet ne xkompanyer be nak men, porke belne nyak men xkompanyer be, nyan men lad be. Per wruu men lad be chen gaknyoo ne let yradet men nak xkompanyer be.
19 Eles saíram do nosso meio, mas na realidade não eram dos nossos, pois, se fossem dos nossos, teriam permanecido conosco; o fato de terem saído mostra que nenhum deles era dos nossos.
20 Per le laa de yra de, laa Jesucrist wseleedx Espíritu Sant lo de, no por Espíritu Sant yrandxee de che nan gan gonezhe nak ne nli.
20 Mas vocês têm uma unção que procede do Santo, e todos vocês têm conhecimento.
21 Kakaadet noo gyiichree por laa de por ne nandet de gan gonezhe nak ne nli, sinke le noo kakaa we por ne che nan de gan gonezhe nak ne nli no nan de ne ni te ne nlidet zëëdet lad ne nli.
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem e porque nenhuma mentira procede da verdade.
22 ¿Txu nak ne rkade? Mén ne rkade nak men ne re ne let Jesusdet nak Crist. Mén guin nuu konter por Crist, rlaleedxdet men Dëdyuzh Xuz be, ni rlaleedxdet men XPee Ne.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo: aquele que nega o Pai e o Filho.
23 Yra mén ne re ne let XPeedet Dëdyuzh nak Jesucrist, raknonden Dëdyuzh Xuz be men. Per le mén ne re ne XPee Dëdyuzh nak Jesucrist, raknonen Dëdyuzh Xuz be men.
23 Todo o que nega o Filho também não tem o Pai; quem confessa publicamente o Filho tem também o Pai.
24 Por neguin ysalzaandet de yra diiz ne che won de axtegue ne wzelo de rlaleedx de Jesucrist. No belne rsalzaandet de yra diiz ne won de axtegue ne wzelo ne rlaleedx de Ne, koleedxdet Dëdyuzh de, ni Jesucrist XPee Ne koleedxdet de.
24 Quanto a vocês, cuidem para que aquilo que ouviram desde o princípio permaneça em vocês. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, vocês também permanecerão no Filho e no Pai.
25 No che re Jesucrist ne nuu te ne yniiz Ne lo be; laa we nga nak gyelembán ne nunk luzhdet.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Wkaa noo diizree por laa de, chen gaknan de xkwent yra mén ne kaye gan pezee ykade men de.
26 Escrevo-lhes estas coisas a respeito daqueles que os querem enganar.
27 Per laa de, Espíritu Sant ne wseleedx Jesucrist lo de raknonen de, por neguin che rkyiindenre de ne yneluu mén de, porke laake Espíritu Sant rneluu yrandxee kos lo de, no pur ne nli rneluu Ne, rneluudet Ne ne nlidet. Por neguin tebegue gugak yra de nes lo Jesucrist zegne wneluu Espíritu Sant de.
27 Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine; mas, como a unção dele recebida, que é verdadeira e não falsa, os ensina acerca de todas as coisas, permaneçam nele como ele os ensinou.
28 Orrenaa bes zhiin, ysalzaandet de xnëz Jesucrist, chen ydxedet be chene chiid Ne ste, ni ytuunden be.
28 Filhinhos, agora permaneçam nele para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados diante dele na sua vinda.
29 Belne nan de ne xnëz rlaa Ne, gugaknan ke ne yrandxee mén ne rlaa ne xnëz, zhiin Dëdyuzh nak men.
29 Se vocês sabem que ele é justo, saibam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.