1 João 2
zapNT (ZAPNT) vs BKJ
1 Zhiin, rkaa noo yra neree por laa de yra de chen ylaadetre de dol, per belne nuu de rlaa dol, che rap be te men ne ynii por xkwent be nes lo Dëdyuzh Xuz be. Laa men nga nak Jesucrist ne nunk wlaadet dol.
1 Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; e se algum homem pecar, temos um advogado com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
2 Por ne wet Jesucrist wak perdon yrandxee xdol be no let nozdet xdol be, sinke no ke xdol yrandxee mengyëzlyu.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não pelos nossos apenas, mas também pelos pecados de todo o mundo.
3 Belne rlaa be zegne rkyeen Dëdyuzh, kon neguin ryenen be ne nli rlaleedx be Ne.
3 E nisto sabemos que o conhecemos, se guardarmos os seus mandamentos.
4 Per belne nuu mén ne re: “Rlaleedx noo Dëdyuzh” no rlaadet men ne rkyeen Ne, noze rkade men, nlidet rnii men.
4 Aquele que diz: Eu o conheço, e não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está com ele.
5 Per le mén ne rlaa ne rkyeen Ne, nli ne kesentyent ryaan men Ne. Nee nak ne ryenen be ne tebegue nak be lo Ne.
5 Mas qualquer que guarda a sua palavra, nele verdadeiramente está o amor de Deus aperfeiçoado; nisto sabemos que estamos nele.
6 Mén ne re ne xpén Dëdyuzh nak men, rap men degne ylaa men zegne wlaa Jesucrist.
6 Aquele que diz que está nele, deve ele mesmo andar da maneira como ele andou.
7 Ryaan noo de yra de. Yna noo lo de ne yra neree ne kakaa noo, nakdeto ne rkyeen noo de ne ylaa de ne kweblel, sinke laake ne wkyeen Jesucrist mén axtegue chekwlo nako. Yra neguin ne wkyeen Ne axtegue chekwlo, laako nee rzëët noo lo de yra de.
7 Irmãos, não vos escrevo mandamento novo, mas um mandamento antigo, que tivestes desde o início. O mandamento antigo é a palavra que ouvistes desde o princípio.
8 Per rkaa noo we zegnak te ne kweb; laa Jesucrist wbonyoo ne nli we no laa le de rbonyoo ne nli we, porke che zasalzaan de ne rlaa de dol, zanal de xnëz Dëdyuzh.
8 Novamente vos escrevo um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vós; porque as trevas já passaram, e agora a verdadeira luz brilha.
9 Belne nuu mén re ne zanal men xnëz Dëdyuzh, per rwinyaan men semén men, benak rlaa men dol.
9 Aquele que diz que está na luz, e odeia a seu irmão, está em trevas até agora.
10 Le mén ne ryaan semén, zanal men xnëz Dëdyuzh, no che betre gundet gan ylaa ne gyab men lo dol.
10 Aquele que ama seu irmão está na luz, e não há nele ocasião para o tropeço.
11 Per le men ne rwinyaan semén, benak rlaa men dol, nëzmal za men, nandet men pe rlaa men, porke laa ne mal rsoow rtsëëtee lo men.
11 Mas aquele que odeia seu irmão está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde vai; porque essas trevas lhe cegaram os olhos.
12 Kakaa noo gyiichree por laa de zhiin, porke wun Dëdyuzh perdon yra xdol de por Jesucrist.
12 Escrevo-vos, filhinhos, porque vossos pecados estão perdoados, por causa do nome dele.
13 Yra de ne nak de mengol, kakaa noo gyiichree por laa de, porke che rlaleedx de Jesucrist ne che nuu axtegue antes ne gaa gyëzlyu. No kakaa noo we por laa de yra de ne nak de menyu, porke wkuudx de Bzelo.
13 Escrevo-vos, pais, porque vós conhecestes aquele que é desde o princípio. Escrevo-vos, jovens, porque vós vencestes o maligno. Eu vos escrevo, filhinhos, porque conhecestes o Pai.
14 Kakaa ke noo we por laa de yra de ne nak de mengol, porke che rlaleedx de Jesucrist ne che nuu axtegue antes ne gaa gyëzlyu. No kakaa ke noo we por laa de yra de ne nak de menyu, porke nzholeedx de, no che rlaleedxre de xdiiz Dëdyuzh, no che wkuudx de Bzelo.
14 Eu vos escrevi, pais, porque já conhecestes aquele que é desde o princípio. Eu vos escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus está em vós, e vós vencestes o maligno.
15 Ykaadet gyëzlyu lextoo de, ni sobleedxdet de ne nuu gyëzlyu. Belne nuu mén rkaa gyëzlyu lextoo, ryaandet men Dëdyuzh Xuz be.
15 Não ameis o mundo, e nem as coisas que estão no mundo. Se algum homem ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Porke yra ne mal ne nuu gyëzlyu, let Dëdyuzhdet wsano, sinke gyëzlyu ke rruu we: zegnak ne rlaan led mén ylaa men ne nak men noze mengyëzlyu, no zegnak ne rlaangue mén gap men logne rwiitee men, no zegnak ne nugya lextoo men por yra kos ne rap men nee gyëzlyuree.
16 Porque tudo o que está no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e o orgulho da vida, não é do Pai, mas do mundo.
17 Per che zaluzh gyëzlyu yra we ne mal ne nuu lo we. Per le mén ne rlaa zegne rlaan Dëdyuzh, zap men gyelembán ne nunk luzhdet.
17 E o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Yna noo lo de yra de zhiin, ne che wyob nitlo gyëzlyu. Che won de ne zuu te mén ne tsuu konter por Crist; no ndal men che nuu naaree. Por neguin nan be ne che wyob nitlo gyëzlyu.
18 Filhinhos, é a última hora; e como vós ouvistes que o anticristo há de vir, e mesmo agora há muitos anticristos, por isso sabemos que é a última hora.
19 Yra mén guin lad ke be ne rlaleedx be Jesucrist wruu men, per nlidet ne xkompanyer be nak men, porke belne nyak men xkompanyer be, nyan men lad be. Per wruu men lad be chen gaknyoo ne let yradet men nak xkompanyer be.
19 Eles saíram de nós, mas não eram de nós; porque, se fossem de nós, sem dúvida teriam continuado conosco; mas eles saíram para que se manifestasse que todos eles não eram de nós.
20 Per le laa de yra de, laa Jesucrist wseleedx Espíritu Sant lo de, no por Espíritu Sant yrandxee de che nan gan gonezhe nak ne nli.
20 E vós tendes a unção do Santo, e sabeis todas as coisas.
21 Kakaadet noo gyiichree por laa de por ne nandet de gan gonezhe nak ne nli, sinke le noo kakaa we por ne che nan de gan gonezhe nak ne nli no nan de ne ni te ne nlidet zëëdet lad ne nli.
21 Eu não vos escrevi julgando que não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira advém da verdade.
22 ¿Txu nak ne rkade? Mén ne rkade nak men ne re ne let Jesusdet nak Crist. Mén guin nuu konter por Crist, rlaleedxdet men Dëdyuzh Xuz be, ni rlaleedxdet men XPee Ne.
22 Quem é mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Ele é anticristo, que nega o Pai e o Filho.
23 Yra mén ne re ne let XPeedet Dëdyuzh nak Jesucrist, raknonden Dëdyuzh Xuz be men. Per le mén ne re ne XPee Dëdyuzh nak Jesucrist, raknonen Dëdyuzh Xuz be men.
23 Qualquer que nega o Filho, o mesmo não tem o Pai; [mas] aquele que reconhece o Filho, tem o Pai também.
24 Por neguin ysalzaandet de yra diiz ne che won de axtegue ne wzelo de rlaleedx de Jesucrist. No belne rsalzaandet de yra diiz ne won de axtegue ne wzelo ne rlaleedx de Ne, koleedxdet Dëdyuzh de, ni Jesucrist XPee Ne koleedxdet de.
24 Portanto, que isto esteja convosco, o que ouvistes desde o princípio. Se isto que ouvistes desde o princípio permanecer em vós, vós também haveis de permanecer no Filho, e no Pai.
25 No che re Jesucrist ne nuu te ne yniiz Ne lo be; laa we nga nak gyelembán ne nunk luzhdet.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Wkaa noo diizree por laa de, chen gaknan de xkwent yra mén ne kaye gan pezee ykade men de.
26 Estas coisas vos escrevi a respeito daqueles que vos enganam.
27 Per laa de, Espíritu Sant ne wseleedx Jesucrist lo de raknonen de, por neguin che rkyiindenre de ne yneluu mén de, porke laake Espíritu Sant rneluu yrandxee kos lo de, no pur ne nli rneluu Ne, rneluudet Ne ne nlidet. Por neguin tebegue gugak yra de nes lo Jesucrist zegne wneluu Espíritu Sant de.
27 Porém a unção que vós recebestes dele permanece convosco, e não tendes necessidade de que homem algum vos ensine; mas como a mesma unção vos ensina todas as coisas, e é verdade, e não mentira, como ela vos ensinou, vós haveis de permanecer nele.
28 Orrenaa bes zhiin, ysalzaandet de xnëz Jesucrist, chen ydxedet be chene chiid Ne ste, ni ytuunden be.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele; para que, quando ele se manifestar, possamos ter confiança, e não sejamos envergonhados diante dele em sua vinda.
29 Belne nan de ne xnëz rlaa Ne, gugaknan ke ne yrandxee mén ne rlaa ne xnëz, zhiin Dëdyuzh nak men.
29 Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.