1 Coríntios 4

zapNT (ZAPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Por neguin rap de degne sak de noo yra noo zegnak men ne noze xyudar Jesucrist run no ne noze xdiiz Dëdyuzh rneluu, diiz ne wdeedet mén kwent chekwlal.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Mén ne zu lo dxiin, rap men degne ykadedet men xpatron men.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Noo ni zadet lextoo noo belne rnii de por noo o belne rnii xtis ne nuu gyëzlyuree por noo; ni noo rniidet por noo ke,
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 porke tebli nuu lextoo noo, bet yët ykagyii mén noo, per let por neguindet nak ne betre dol rapdet noo; laa Jesucrist nak ne rwii gan kox rlaa noo.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Por neguin yniidet de por semén de antes ne ydxiin tyemp, sinke gukambë́z axtegue ne chiid Jesucrist; lex laa Ne konyoo yra ne ngueedx ne rlaa yra menmal no konyoo Ne ne rzaa lextoo te te mén, lex laa Dëdyuzh ylep xeblaan men te te men.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Rzëët noo yra ne rlaa noo yrup noo Apolos porke wen ne gon do, chen chene gool do, yseed de ydxiibdetre de diiz ne che kagyiich lo xgyiich Dëdyuzh chen tsugyadet lextoo de ne ylep de xeblaan te mén, le ste men koo de xeblaan.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 ¿Txu na lo de ne laa de nondee ke lo semén de? ¿Pagox rap de noze xkwent zhal de ne let Dëdyuzhdet wseleedxo lo de? No belne Dëdyuzh wseleedxo lo de, ¿penak rdxin de cheguin zegnak ne noze xkwent zhal de rap do?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Nuu lextoo de ne che kesentyent rik de, che rap de yrandxee ne rlaan de, rkyiindenre de noo yra noo porke che nak de zegnak rrey. ¡Belnaal nli rrey nak de, chen ynebééy noo yra noo de!
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Yra noo ne nak noo poxter, rzak noo legue lultim wsan Dëdyuzh noo, nak noo zegnak mén ne che wkyeen xtis guet. Noo yra noo nak te ne rnesakyaanen mén, chen yrandxee mengyëzlyu kwii ne rzak noo no le yrandxee angel.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Rzak mén noo zegnak menzël por ne nak noo xpén Jesucrist, le laa de yra de rzaklist mén de ne nak de xpén Jesucrist. Noo yra noo wyab lo xfwers noo, le laa de yra de fwert de. Rzaknondet mén noo, le laa de yra de rzaknon mén de.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Axtegue naaree benak retgbiin noo, retnis noo, yët xab noo; rzakzi mén noo, yëten noo xyuupee noo,
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 axtegue rzaguen noo rlaa noo dxiin. Mase rnii mén diznyaan por noo, per rnab noo lo Dëdyuzh ne gaknonen Ne men. Mase rkanal mén noo chen yzakzi men noo, per run noo wantaro.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Mase rninyaan mén lo noo, per kon dizwen rke noo lo men. Axtegue naaree benak rzak mén noo zegnak ne mbixleedx, rzak men noo zegnak ne che batre rkyiindet.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Kakaadet noo neree por ne ynetuunen noo de, sinke le noo kakaa we chen ynino noo de zegnak men ne rnino zhiin porke ryaan noo de.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Mase gap de zeg chiimil mén ne yzëët xdiiz Jesucrist lo de, per yëten de ndal xuz de. Por ne wzëët noo xdiznzoon Jesucrist lo de, noo nak zegnak xuz de.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Por neguin rnab noo lo de yra de ne ylaa de zegne rlaa noo.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 No por neguin wxaal noo Timotew lo de yra de, Timotew ne ryaan noo no ne nak zegnak zhiin noo; nli rlaleedx Timotew Jesucrist. Laa Timotew yzëët gan pezee mbán noo ne rlaleedx noo Ne, zegne rneluu ke noo lo yrandxee men ne rlaleedx Ne yrandxee ledne ra noo.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Gwrol de che kesentyent nugya lextoo, nuu lextoo de ne chiidetre noo lo de.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Per belne yna Dëdyuzh, chiidgue noo lo de wa. Cheguin kwii noo yra ne run yra men gwa ne nugya lextoo gan rlaa, let nozdet rnii men.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Porke ne rkyeen Dëdyuzh, nakdeto noze diiz, sinke le we nak ne gun me gan ylaa mo.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 ¿Pagox rlaan de? ¿Pe rlaan de yra de ne chiid noo gakndux noo lo de, u rlaan de ne chiid noo ynii noo lo de kon diztsoow dizndoondxee?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.