1 Coríntios 12

zapNT (ZAPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, orrenaa rlaan noo gaknan de xkwent ne rseleedx Espíritu Sant lo be te te be.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Laa de yra de nanwen de ne chene gardet ylaleedx de Jesucrist, wkaa de wkazaknon de mdoo ne ni rniidet.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Por neguin nak ne ynague noo lo de yra de ne ni te mén ne raknonen Espíritu Sant gakdet ynii dizmal por Jesucrist, no ni te mén gakdet gue ne laa Jesucrist rnebééy belne raknonden Espíritu Sant men.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Wren wren ne neden te te mén, per tebegue Espíritu Sant rseleedxo lo men.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Wren wren dxiin rseleedx Dëdyuzh lo te te mén, per tebegue lo Dëdyuzh rlaa men dxiin.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Wren wren ne rlaa te te mén, per tebegue Dëdyuzh raknonen men ne rlaa meno.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Ne rseleedx Espíritu Sant lo te te mén, rseleedx No chen gunelsaa xyudar xkompanyer men.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Porke por Espíritu Sant nak ne nuu mén neden gyelenyenii por ne ynii men, por Espíritu Sant ke nak ne nuu mén neden ne axtegue nan nan men gan pe ynii men chene rzëët men xdiiz Dëdyuzh,
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 por Espíritu Sant ke nak ne nuu mén neden ne kesentyent rlaleedx men Dëdyuzh, por Espíritu Sant ke nak ne nuu mén neden ne rlaa men rmed mengyiz.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Nuuzeg men neden ne run men gan rlaa men gyelmilaguer, nuuzeg men neden ne nak men profet, nuuzeg men neden ne rdee men kwent gan txu Espírituzhe nak Espíritu wen no gan txu espírituzhe nak espíritu mal, nuuzeg men neden ne rnii men ste klas diiz, nuuzeg men neden ne rzëët men gan pe rna diiz guin.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Per yrandxee neree, tebegue Espíritu nak ne rseleedxo lo mén, rseleedx No lo te te mén zegne rlaan Ne.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Zegnak te xkwerp mén, mase noze ndal la nako, per tebegue kwerp nako, zenga ke nak be ne nak be xpén Jesucrist.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Porke por tebegue Espíritu Sant wrobnis be yrandxee be chen gak be tebegue kwerp, nigle men-Israel, nigle mén ne nakdet men-Israel, nigle mén ne che wdoo, nigle mén ne ka liber; yrandxee be tebegue Espíritu nak ne raknonen be.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Te kwerp nakdeto tebla ke, sinke noze ndal la nako.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Belne nako ne gue nii mén: “Kom nakdet noo nya mén, nakdet noo led men”, let por neguindet che nakdetro led men.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Belne nako ne gue gyedyag mén: “Kom nakdet noo bzalo mén, nakdet noo led men”, let por neguindet che nakdetro led men.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Belne ydendxee xkwerp mén nyak bzalo men, ¿pezee nyak nyon men diiz? No belne ydendxee xkwerp mén nyak gyedyag men, ¿pezee nyak nzobzhii men?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Per laa Dëdyuzh wzoobo te tebo zegne wlaan Ne.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Belne ydendxee xkwerp mén nyak nya men o nyak nii men o nyak xtoo men, ¿pezee nyakleg xkwerp men?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Mase noze ndal la nak led mén, per tebegue kwerp nako.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Nuudet gue bzalo mén lo nya men: “Rkyiinden noo de”; ni nuudet gue xtoo men lo nii men: “Rkyiinden noo de.”
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Lel led be ledne zoon be zhi rkyiin, nga nak ne mazre rkyiindee;
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 le led be ledne zoon be ngyidet rnaa, nga nak ne mazre rgakxab be; le led be ledne nuudet yluu be, nga nak ne mazre ranchi be;
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 zhi ranchi be led be ledne nyoo. Per laa Dëdyuzh nak ne wzhexkwaa xkwerp be zenga, chen mazre ganchi be ledne zoon be ngyidet rnaa.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Wlaa Dëdyuzho zenga, chen yselalsaadeto, sinke gunelsaa xyudar xkompanyero te tebo.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Chene rzebyoob tebla led be, ydendxee xkwerp be rzeeneno; no chene wen tebla led be, ydendxee xkwerp be rzhiilen.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Orrenaa laa be yra be nak xkwerp Jesucrist, te te be nak be zegnak tebla led Jesucrist.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Lad be yra be ne rlaleedx be Jesucrist, primer wye Dëdyuzh poxter, zhich guin wye Ne profet, zhich guin wye Ne men ne rneluu xdiiz Ne lo mén, zhich guin wye Ne men ne rlaa gyelmilaguer, zhich guin wye Ne men ne rlaa rmed mengyiz, zhich guin wye Ne men ne run xyudar xkompanyer, zhich guin wye Ne men ne rnebééy, zhich guin wye Ne men ne neden rnii ste klas diiz.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Let yradet be nak poxter, ni let yradet be nak profet, ni let yradet be nak men ne rneluu xdiiz Ne lo mén, ni let yradet be rlaa gyelmilaguer,
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 ni let yradet be rap poder por ne ylaa be rmed mengyiz, ni let yradet be rnii ste klas diiz, ni let yradet be rzëët gan pe rna diiz guin.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Guye gan pezee ylaa de logne wendee. Orree yzëët noo gan gonezhe nak logne wendee.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.