1 Coríntios 10
zapNT (ZAPNT) vs ARIB
1 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, rlaan noo ne gaknan de ne yrandxee xpenkwlal be, wsak bëw ne wxaal Dëdyuzh led men no ne yrandxee men wdekaa stebkoo nisdo-Nloo.
1 Pois não quero, irmãos, que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar;
2 Zenga nak ne wrobnis men lad bëw guin no le lo nisdoo guin por ne wak men tebegue yra men Moises.
2 e, na nuvem e no mar, todos foram batizados em Moisés,
3 No tese ne wseleedx Dëdyuzh wu men yrandxee men,
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 no tese nis ne wseleedx Dëdyuzh woo men yrandxee men, porke woo men nis ne wnelen Ne led gye. Laa Jesucrist nak gye guin, laa Ne nak ne zad wkanal men.
4 e beberam todos da mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os acompanhava; e a pedra era Cristo.
5 Per ndal mén guin wlaadet zegne rlaan Dëdyuzh, por neguin wet men denbidx.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles; pelo que foram prostrados no deserto.
6 Wak yra neguin chen kwii be, chen sobleedxdet be ne mal zegne wzobleedx meno.
6 Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Por neguin saknondet de mdoo zegne wlaa gwrol mén guin, porke re lo xgyiich Dëdyuzh: “Wzob mén wu men, woo men, zhich guin wzuli men wlaa men logne rlaantee men lo xelni men.”
7 Não vos torneis, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.
8 Ykanodetgue be xkompanyer be belne gardet ytsëlnya be zegne wlaa gwrol mén guin, por neguin wet men galebtsonmil men tebegue dxe.
8 Nem nos prostituamos, como alguns deles fizeram; e caíram num só dia vinte e três mil.
9 Ni ylaadet be Dëdyuzh preb zegne wlaa gwrol mén guin, por neguin wu mëël led men wet men.
9 E não tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram pelas serpentes.
10 Ni yniidet be diznyaan por Dëdyuzh zegne wlaa gwrol mén guin, por neguin wxaal Dëdyuzh te angel ne rket, wket angel guin ndal men.
10 E não murmureis, como alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
11 Yra neguin ne wzak yra xpenkwlal be, wzak meno chen gap be kwent no wkaa we lo xgyiich Dëdyuzh chen kwii be yra be zegne nuu be tyempree ne wyob nitlo gyëzlyu, ylaadet be zegne wlaa men.
11 Ora, tudo isto lhes acontecia como exemplo, e foi escrito para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 Yrandxee mén ne nuu lextoo ne laa men si rlaa zegne zëëd lo xdiiz Dëdyuzh, rap men degne gap men kwent tegue gyab men lo dol.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, olhe não caia.
13 Yrandxee ne kazak de yra de, nakdeto ne rzakdet mén. Per laa Dëdyuzh gaknonen de, ydeedet Ne si sak de logne gundet de wantar. Laa Ne nak ne gun xyudar de chen gaknan de gan pezee ylaa de no gan pezee gun de wantar lo yrandxee ne kazak de.
13 Não vos sobreveio nenhuma tentação, senão humana; mas fiel é Deus, o qual não deixará que sejais tentados acima do que podeis resistir, antes com a tentação dará também o meio de saída, para que a possais suportar.
14 Por neguin saknondet de mdoo.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Nan noo ne men ne nyenii nak de; por neguin laake de gugyenen gan pe wen yra ne na noo lo de o wendeto.
15 Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo.
16 Chene rdee be dexkyizhtee lo Dëdyuzh ne roo be bin zegne wkyeen Jesucrist, ¿pe let laadet ne tebegue rak be yra be Ne nga por xren Ne? No chene ru be gyëtxtil zegne wkyeen Ne, ¿pe let laadet ne tebegue rak be yra be Ne nga por xkwerp Ne?
16 Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
17 Mase noze ndal nak be yra be, per tebegue nak be yra be Ne, porke tebegue nak gyëtxtil ne ru be yrandxee be.
17 Pois nós, embora muitos, somos um só pão, um só corpo; porque todos participamos de um mesmo pão.
18 Gukwii pezee rlaa men-Israel; men ne ru xbëël maa ne rguu mén goon por Dëdyuzh, rak men tebegue yra men Ne.
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem dos sacrifícios não são porventura participantes do altar?
19 Nadet noo lo de ne non mdoo, ni nadet noo ne non bëël ne rseleedx mén lo mdoo.
19 Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?
20 Yra mén ne rseleedx bëël lo mdoo, rseleedxdet meno por Dëdyuzh, sinke le men rseleedxo por menzab; rlaandet noo ne gak de tebegue yra de menzab.
20 Antes digo que as coisas que eles sacrificam, sacrificam-nas a demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 Nuudet goo de bin no gu de gyëtxtil zegne wkyeen Jesucrist belne roo ke de bin no ru ke de gyëtxtil ne rseleedx mén por menzab.
21 Não podeis beber do cálice do Senhor e do cálice de demônios; não podeis participar da mesa do Senhor e da mesa de demônios.
22 ¿U rlaan de ne ylaa Dëdyuzh lo de? ¿Peguin rapdee de poder ke lo Ne?
22 Ou provocaremos a zelos o Senhor? Somos, porventura, mais fortes do que ele?
23 Yrandxee kos liber me ylaa mo, per let yradeto wen. Yrandxee kos liber me ylaa mo, per let yradeto run yudar por ne gaknanre me xdiiz Dëdyuzh yra me xkompanyer me.
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Rut yedet ne wen por laake, sinke ye mo por semén me.
24 Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o de outrem.
25 Yrandxee bëël ne rdoo lgyeey, gugu we sin ne ynabdiizdet de gan pazh wzaa we, chen bet tsadet lextoo de chene ru do.
25 Comei de tudo quanto se vende no mercado, nada perguntando por causa da consciência.
26 Porke xen Dëdyuzh nak ydendxee gyëzlyu no le yrandxee ne nuu lo we.
26 Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Belne rbëz te mén ne rlaleedxdet Jesucrist de ne tsa de gwdu ru xyuu men, belne rlaan de tsa de, gutsa; per logne yniiztee men gu do, ynabdiizdet de gan pazh wzaa we chen bet tsadet lextoo de chene ru do.
27 Se, portanto, algum dos incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, nada perguntando por causa da consciência.
28 Per belne nuu mén yna lo de ne che lo mdoo wseleedx méno, cheguin si gudet do. Gulaa we por mén guin ne na we lo de, chen bet tsadet lextoo men, mase che nan de ne xen Dëdyuzh nak ydendxee gyëzlyu no le yrandxee ne nuu lo we.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício; não comais por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 Nadet noo ne laa de ngyidet tsuu lextoo, sinke le noo na we por mén guin.
29 consciência, digo, não a tua, mas a do outro. Pois, por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência de outrem?
30 No rdee noo dexkyizhtee lo Dëdyuzh chene ru noo we, ¿penak rnii mén dizmal por noo ne ru noo we?”
30 E, se eu com gratidão participo, por que sou vilipendiado por causa daquilo por que dou graças?
31 Ryal rdebo, nigle ru de, nigle roo de, o kwaskyertee kos ne rlaa de, gulaa we por ne rzaknzoon de Dëdyuzh.
31 Portanto, quer comais quer bebais, ou façais, qualquer outra coisa, fazei tudo para glória de Deus.
32 Ylaadet de ne ye mén dol: ni men-Israel, ni men ne nakdet men-Israel, ni men ne rlaleedx Jesucrist.
32 Não vos torneis causa de tropeço nem a judeus, nem a gregos, nem a igreja de Deus;
33 Sinke gulaa zegne rlaa noo ne rye noo gan pezee ynesak noo lextoo yrandxee mén por yra ne rlaa noo; ryedet noo ne wen por noo ke, sinke le noo rye we por yrandxee mén, chen yláá men lo dol.
33 assim como também eu em tudo procuro agradar a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.