Mateus 3

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ne lee re wiza lee Juan kuu mtsowleyy re men, mzin yubiz chaan yezlyu Judea.
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia e dizia:
2 Ne nzhab Juan:
2 Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
3 Ne Juan ree mteth profet Isaí, leettsa nzhab profet:
3 Porque este é o referido por intermédio do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 Ne lee xab Juan natexkwaa kon yits lad kamey, ne naliib thib sinch yid leeyy Juan; ne kuu nzhow Juan nak ngebeez ne kuu nzhuu Juan nak mzin wan.
4 Usava João vestes de pelos de camelo e um cinto de couro; a sua alimentação eram gafanhotos e mel silvestre.
5 Reta men yez Jerusalén, re men yezlyu chaan Judea, ne re men re yez kuu nzi dita roo yoo Jordán ngwa lo Juan.
5 Então, saíam a ter com ele Jerusalém, toda a Judeia e toda a circunvizinhança do Jordão;
6 Or ngwalo mbin re zha lee Juan nzhab, ndoblo xoobdol zha re kuu went kuu mtsow zha. Tsa mxoobdol re zha re kuu went kuu mtsow zha, ne lee Juan mtsowleyy zha leen yoo Jordán.
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 Per or mwii Juan kwathoz re zha fariseo ne re zha saduceo ndyaad gakleyy lo Juan, tsa nzhab Juan lo re zha:
7 Vendo ele, porém, que muitos fariseus e saduceus vinham ao batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura?
8 Ner ban goo thib mod nali, ne bloo goo mtsee goo mod went kuu nak goo, tsaraa yaad goo tsa tsow leyyʼn goo,
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 ne rubt goo gab goo: “Zhiinn Abraham nak nee”. Kona tegal ndaa nee falt tekayaa Diox nee, tak wlipaa na nin lo goo, lee Diox tak tsow lo re ke ree roo zhiinn Abraham, kona ndechet Diox goo.
9 e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 Tak lista ndo Diox par teti Diox goo, os tseet goo mod went kuu nak goo, ne leey nak, taxal yeba kuu ndoba xann re ya kuu ndaat xle wen, tsa ga zhay ne ko zhay lo ki.
10 Já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 Tak wlipaa lee na ntsowleyy goo kon nit, tsa tsee goo mod went kuu nak goo; per lee men kuu ndyaadke ditsʼn, tsowleyy goo kon Mbi Nayon ne kon ki, tak masraa nataak zha nake na, kona neeka dits labyid zha ndoblotʼn xakʼn.
11 Eu vos batizo com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujas sandálias não sou digno de levar. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Lee zha nak taxal thib zha kuu lista ndo nzo ya yaa, par koo paj lo nzob xtil, ne kotsow zha nzob xtil leen loo, lee paj teyy zha lo ki kuu thitanax nyuyyt.
12 A sua pá, ele a tem na mão e limpará completamente a sua eira; recolherá o seu trigo no celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 Tsa ngwa Jesús roo yoo Jordán kuu nzi yezlyu Galilea ta ndo Juan, tsa tsowleyy Juan Jesús.
13 Por esse tempo, dirigiu-se Jesus da Galileia para o Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 Ner mzhyalt Juan, tsa nzhab Juan lo Jesús:
14 Ele, porém, o dissuadia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 Lee Jesús mkab, ne nzhab:
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por enquanto, porque, assim, nos convém cumprir toda a justiça. Então, ele o admitiu.
16 Ne or ngwalo ngokleyy Jesús ne mroo Jesús leen nit, oraaka lee yibaa mzhaal, ne lee Mbi Nayon chaan Diox ndela taxal thib palom mla dits Jesús.
16 Batizado Jesus, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 Tsa mbin re men thib bos kuu mroo yibaa kuu nzhab:
17 E eis uma voz dos céus, que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.