Mateus 3

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ne lee re wiza lee Juan kuu mtsowleyy re men, mzin yubiz chaan yezlyu Judea.
1 E, naqueles dias, apareceu João o Batista pregando no deserto da Judéia,
2 Ne nzhab Juan:
2 E dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
3 Ne Juan ree mteth profet Isaí, leettsa nzhab profet:
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, que disse:Voz do que clama no deserto:Preparai o caminho do Senhor,Endireitai as suas veredas.
4 Ne lee xab Juan natexkwaa kon yits lad kamey, ne naliib thib sinch yid leeyy Juan; ne kuu nzhow Juan nak ngebeez ne kuu nzhuu Juan nak mzin wan.
4 E este João tinha as suas vestes de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos; e alimentava-se de gafanhotos e de mel silvestre.
5 Reta men yez Jerusalén, re men yezlyu chaan Judea, ne re men re yez kuu nzi dita roo yoo Jordán ngwa lo Juan.
5 Então ia ter com ele Jerusalém, e toda a Judéia, e toda a província adjacente ao Jordão;
6 Or ngwalo mbin re zha lee Juan nzhab, ndoblo xoobdol zha re kuu went kuu mtsow zha. Tsa mxoobdol re zha re kuu went kuu mtsow zha, ne lee Juan mtsowleyy zha leen yoo Jordán.
6 E eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 Per or mwii Juan kwathoz re zha fariseo ne re zha saduceo ndyaad gakleyy lo Juan, tsa nzhab Juan lo re zha:
7 E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?
8 Ner ban goo thib mod nali, ne bloo goo mtsee goo mod went kuu nak goo, tsaraa yaad goo tsa tsow leyyʼn goo,
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 ne rubt goo gab goo: “Zhiinn Abraham nak nee”. Kona tegal ndaa nee falt tekayaa Diox nee, tak wlipaa na nin lo goo, lee Diox tak tsow lo re ke ree roo zhiinn Abraham, kona ndechet Diox goo.
9 E não presumais, de vós mesmos, dizendo: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que, mesmo destas pedras, Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 Tak lista ndo Diox par teti Diox goo, os tseet goo mod went kuu nak goo, ne leey nak, taxal yeba kuu ndoba xann re ya kuu ndaat xle wen, tsa ga zhay ne ko zhay lo ki.
10 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; toda a árvore, pois, que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.
11 Tak wlipaa lee na ntsowleyy goo kon nit, tsa tsee goo mod went kuu nak goo; per lee men kuu ndyaadke ditsʼn, tsowleyy goo kon Mbi Nayon ne kon ki, tak masraa nataak zha nake na, kona neeka dits labyid zha ndoblotʼn xakʼn.
11 E eu, em verdade, vos batizo com água, para o arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu; cujas alparcas não sou digno de levar; ele vos batizará com o Espírito Santo, e com fogo.
12 Lee zha nak taxal thib zha kuu lista ndo nzo ya yaa, par koo paj lo nzob xtil, ne kotsow zha nzob xtil leen loo, lee paj teyy zha lo ki kuu thitanax nyuyyt.
12 Em sua mão tem a pá, e limpará a sua eira, e recolherá no celeiro o seu trigo, e queimará a palha com fogo que nunca se apagará.
13 Tsa ngwa Jesús roo yoo Jordán kuu nzi yezlyu Galilea ta ndo Juan, tsa tsowleyy Juan Jesús.
13 Então veio Jesus da Galiléia ter com João, junto do Jordão, para ser batizado por ele.
14 Ner mzhyalt Juan, tsa nzhab Juan lo Jesús:
14 Mas João opunha-se-lhe, dizendo: Eu careço de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 Lee Jesús mkab, ne nzhab:
15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa por agora, porque assim nos convém cumprir toda a justiça. Então ele o permitiu.
16 Ne or ngwalo ngokleyy Jesús ne mroo Jesús leen nit, oraaka lee yibaa mzhaal, ne lee Mbi Nayon chaan Diox ndela taxal thib palom mla dits Jesús.
16 E, sendo Jesus batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 Tsa mbin re men thib bos kuu mroo yibaa kuu nzhab:
17 E eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.