Mateus 2
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVT
1 Leettsa ngol Jesús yez Belén chaan yezlyu Judea, re wiz kuu mban rey Herodes, tsya lee chop tson zha kuu nteed kwent chaan re mbel kuu nzib lobee, mroo lad ta nlen wiz, ne mzin re zha Jerusalén.
1 Jesus nasceu em Belém, na Judeia, durante o reinado de Herodes. Por esse tempo, alguns sábios das terras do Oriente chegaram a Jerusalém
2 Ne mnaabdiz re zha, nzhab zha:
2 e perguntaram: “Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos sua estrela no Oriente e viemos adorá-lo”.
3 Per leettsa mbin rey Herodes ne re zha yez Jerusalén koree, kwathoz nda leettsoo Herodes ne noga re zha Jerusalén.
3 Ao ouvir isso, o rei Herodes ficou perturbado, e com ele todo o povo de Jerusalém.
4 Tsa mkaltaa Herodes re ngwleyy kuu nabee lo re ngwleyy, ne re maestr chaan ley, tsa mnaabdiz Herodes lo re zha, naa plo nzhab re profet kuu ngoo ndala ndoblo gal Zha Kuu Taal Diox Nabee.
4 Reuniu os principais sacerdotes e os mestres da lei e lhes perguntou: “Onde nascerá o Cristo?”.
5 Tsa lee re zha nzhab:
5 Eles responderam: “Em Belém da Judeia, pois assim escreveu o profeta:
6 Goo zha yez Belén kuu nzi yezlyu chaan Judá,
6 ‘E você, Belém, na terra de Judá, não é a menor entre as principais cidades pois de você virá um governante que será o pastor do meu povo, Israel’”.
7 Tsa xgaatsta mrez rey Herodes re zha kuu nteed kwent chaan re mbel kuu nzib lobee, ne mnaabdiz rey naa pol mloo mbel lo re zha.
7 Então Herodes convocou os sábios em segredo e soube por eles o momento em que a estrela tinha aparecido.
8 Tsa mtaal Herodes re zha yez Belén, ne nzhab rey lo re zha:
8 “Vão a Belém e procurem o menino com atenção”, disse ele. “Quando o encontrarem, voltem e digam-me, para que eu vá e também o adore.”
9 Leettsa ngwalo mbin re zha kuu nzhab rey, tsa ngoo re zha net nda zha, ne lee mbel kuu mwii zha ner, mroo mndener lo re zha, ne mlet mbel asta ta nax mbet.
9 Após a conversa com o rei, os sábios seguiram seu caminho, guiados pela estrela que tinham visto no Oriente. Ela ia adiante deles, até que parou acima do lugar onde o menino estava.
10 Ne or mwii re zha lee mbel mlet, kwathoz naley ngoo leettsoo re zha.
10 Quando viram a estrela, ficaram muito alegres.
11 Ne leettsa mndaab re zha leen yuu, mwii zha lo mbet kon Mari xnaa mbet, tsa mtobxub re zha ne mbil zha lo mbet; ne mloo re zha re kwaa ndano zha mndelaaz zha lo mbet, mndaa zha or, straak ne mirra.
11 Ao entrar na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e se prostraram e o adoraram. Então abriram seus tesouros e o presentearam com ouro, incenso e mirra.
12 Ne lo mkaal mni Diox lo re zha, tsa retabt raa zha lo rey Herodes, tata mod tedib net mretab re zha laz zha.
12 Quando chegou a hora de partir, retornaram para sua terra por outro caminho, pois haviam sido avisados em sonho para não voltar a Herodes.
13 Leettsa lee re zha kuu nteed kwent chaan mbel mroo ndya, lee thib mandad chaan Diox ngwani lo Che lo mkaal ne nzhab lo Che:
13 Depois que os sábios partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho. “Levante-se”, disse o anjo. “Fuja para o Egito com o menino e sua mãe. Fique lá até eu lhe dizer que volte, pois Herodes vai procurar o menino a fim de matá-lo.”
14 Tsa ngwache Che, leeka yaala ndano Che mbet ne xnaa mbet, ne ndya re zha par Egipto,
14 Naquela mesma noite, José se levantou e partiu com o menino e Maria, sua mãe, para o Egito,
15 ne tya ngoo zha asta nguth Herodes; tsa mrolo kuu nzhab Zha Nabee, por roo profet kuu ngoo ndala leettsa nzhab profet: “Asta yez Egipto mrezʼn xgann na”. [Os. 11:1]
15 onde ficaram até a morte de Herodes. Cumpriu-se, assim, o que o Senhor tinha dito por meio do profeta: “Do Egito chamei meu filho”.
16 Per leettsa bee ter gath rey Herodes, myeen rey lee re zha kuu nteed kwent chaan mbel kuu nzib lobee, mkedi zha rey, tsa kwathoz mkezhyan rey, kona lee rey mnabee ne mtaal soldad yez Belén ne re yez kuu nzi gaxta Belén, tsa kuth zha re mbet bzhizh kuu nap asta chop liin, kuu ngol tyemp kuu nzhab re zha kuu nteed kwent chaan mbel lo rey Herodes.
16 Quando Herodes se deu conta de que os sábios o haviam enganado, ficou furioso. Enviou soldados para matar todos os meninos de dois anos para baixo em Belém e seus arredores, tomando por base o relato dos sábios acerca da primeira aparição da estrela.
17 Tbaa mrolo kuu nzhab profet Jeremí, or nzhab profet:
17 Com isso, cumpriu-se o que foi dito por meio do profeta Jeremias:
18 Desde yez Ramá mbin na thib bos,
18 “Ouviu-se um clamor em Ramá, choro e grande lamentação. Raquel chora por seus filhos e se recusa a ser consolada, pois eles já não existem”.
19 Per leettsa ngutha rey Herodes, lee thib mandad chaan Zha Nabee ngwani lo Che lo mkaal yez Egipto, ne nzhab lo Che:
19 Quando Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito.
20 ―Gwache, teno mbet ne xnaa mbet ne bretab yezlyu Israel tedib welt, tak ngutha re zha kuu nlaaz kuth mbet.
20 “Levante-se”, disse o anjo. “Leve o menino e a mãe de volta para a terra de Israel, pois já morreram os que tentavam matar o menino.”
21 Tsa ngwache Che ne mndeno Che mbet ne xnaa mbet, ne mretab re zha yezlyu Israel tedib welt.
21 Então José se levantou e se preparou para voltar à terra de Israel com o menino e sua mãe.
22 Per leettsa mbin Che lee Arquelao xgann rey Herodes nabee Judea, tsa mzeb Che retab Che tya; per lee Diox mni lo Che lo mkaal; kona ndya Che par yezlyu Galilea.
22 Soube, porém, que o novo governador da Judeia era Arquelau, filho de Herodes, e teve medo de ir para lá. Depois de ser avisado em sonho, partiu para a região da Galileia.
23 Ne mzin Che ngoo Che yez kuu le Nazaret. Tsa mrolo kuu nzhab re profet, leettsa nzhab re zha: “Nazaren tob le re men Jesús”.
23 A família foi morar numa cidade chamada Nazaré, cumprindo-se, desse modo, o que os profetas haviam dito, que Jesus seria chamado nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.