Mateus 2
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARIB
1 Leettsa ngol Jesús yez Belén chaan yezlyu Judea, re wiz kuu mban rey Herodes, tsya lee chop tson zha kuu nteed kwent chaan re mbel kuu nzib lobee, mroo lad ta nlen wiz, ne mzin re zha Jerusalén.
1 Tendo, pois, nascido Jesus em Belém da Judéia, no tempo do rei Herodes, eis que vieram do oriente a Jerusalém uns magos que perguntavam:
2 Ne mnaabdiz re zha, nzhab zha:
2 Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? pois do oriente vimos a sua estrela e viemos adorá-lo.
3 Per leettsa mbin rey Herodes ne re zha yez Jerusalén koree, kwathoz nda leettsoo Herodes ne noga re zha Jerusalén.
3 O rei Herodes, ouvindo isso, perturbou-se, e com ele toda a Jerusalém;
4 Tsa mkaltaa Herodes re ngwleyy kuu nabee lo re ngwleyy, ne re maestr chaan ley, tsa mnaabdiz Herodes lo re zha, naa plo nzhab re profet kuu ngoo ndala ndoblo gal Zha Kuu Taal Diox Nabee.
4 e, reunindo todos os principais sacerdotes e os escribas do povo, perguntava-lhes onde havia de nascer o Cristo.
5 Tsa lee re zha nzhab:
5 Responderam-lhe eles: Em Belém da Judéia; pois assim está escrito pelo profeta:
6 Goo zha yez Belén kuu nzi yezlyu chaan Judá,
6 E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as principais cidades de Judá; porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo de Israel.
7 Tsa xgaatsta mrez rey Herodes re zha kuu nteed kwent chaan re mbel kuu nzib lobee, ne mnaabdiz rey naa pol mloo mbel lo re zha.
7 Então Herodes chamou secretamente os magos, e deles inquiriu com precisão acerca do tempo em que a estrela aparecera;
8 Tsa mtaal Herodes re zha yez Belén, ne nzhab rey lo re zha:
8 e enviando-os a Belém, disse-lhes: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino; e, quando o achardes, participai-mo, para que também eu vá e o adore.
9 Leettsa ngwalo mbin re zha kuu nzhab rey, tsa ngoo re zha net nda zha, ne lee mbel kuu mwii zha ner, mroo mndener lo re zha, ne mlet mbel asta ta nax mbet.
9 Tendo eles, pois, ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto quando no oriente ia adiante deles, até que, chegando, se deteve sobre o lugar onde estava o menino.
10 Ne or mwii re zha lee mbel mlet, kwathoz naley ngoo leettsoo re zha.
10 Ao verem eles a estrela, regozijaram-se com grande alegria.
11 Ne leettsa mndaab re zha leen yuu, mwii zha lo mbet kon Mari xnaa mbet, tsa mtobxub re zha ne mbil zha lo mbet; ne mloo re zha re kwaa ndano zha mndelaaz zha lo mbet, mndaa zha or, straak ne mirra.
11 E entrando na casa, viram o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro incenso e mirra.
12 Ne lo mkaal mni Diox lo re zha, tsa retabt raa zha lo rey Herodes, tata mod tedib net mretab re zha laz zha.
12 Ora, sendo por divina revelação avisados em sonhos para não voltarem a Herodes, regressaram à sua terra por outro caminho.
13 Leettsa lee re zha kuu nteed kwent chaan mbel mroo ndya, lee thib mandad chaan Diox ngwani lo Che lo mkaal ne nzhab lo Che:
13 E, havendo eles se retirado, eis que um anjo do Senhor apareceu a José em sonho, dizendo: Levanta-te, toma o menino e sua mãe, foge para o Egito, e ali fica até que eu te fale; porque Herodes há de procurar o menino para o matar.
14 Tsa ngwache Che, leeka yaala ndano Che mbet ne xnaa mbet, ne ndya re zha par Egipto,
14 Levantou-se, pois, tomou de noite o menino e sua mãe, e partiu para o Egito.
15 ne tya ngoo zha asta nguth Herodes; tsa mrolo kuu nzhab Zha Nabee, por roo profet kuu ngoo ndala leettsa nzhab profet: “Asta yez Egipto mrezʼn xgann na”. [Os. 11:1]
15 e lá ficou até a morte de Herodes, para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Per leettsa bee ter gath rey Herodes, myeen rey lee re zha kuu nteed kwent chaan mbel kuu nzib lobee, mkedi zha rey, tsa kwathoz mkezhyan rey, kona lee rey mnabee ne mtaal soldad yez Belén ne re yez kuu nzi gaxta Belén, tsa kuth zha re mbet bzhizh kuu nap asta chop liin, kuu ngol tyemp kuu nzhab re zha kuu nteed kwent chaan mbel lo rey Herodes.
16 Cumpriu-se então o que fora dito pelo profeta Jeremias:
17 Tbaa mrolo kuu nzhab profet Jeremí, or nzhab profet:
17 — ausente —
18 Desde yez Ramá mbin na thib bos,
18 Em Ramá se ouviu uma voz, lamentação e grande pranto: Raquel chorando os seus filhos, e não querendo ser consolada, porque eles já não existem.
19 Per leettsa ngutha rey Herodes, lee thib mandad chaan Zha Nabee ngwani lo Che lo mkaal yez Egipto, ne nzhab lo Che:
19 Mas tendo morrido Herodes, eis que um anjo do Senhor apareceu em sonho a José no Egito,
20 ―Gwache, teno mbet ne xnaa mbet ne bretab yezlyu Israel tedib welt, tak ngutha re zha kuu nlaaz kuth mbet.
20 dizendo: Levanta-te, toma o menino e sua mãe e vai para a terra de Israel; porque já morreram os que procuravam a morte do menino.
21 Tsa ngwache Che ne mndeno Che mbet ne xnaa mbet, ne mretab re zha yezlyu Israel tedib welt.
21 Então ele se levantou, tomou o menino e sua mãe e foi para a terra de Israel.
22 Per leettsa mbin Che lee Arquelao xgann rey Herodes nabee Judea, tsa mzeb Che retab Che tya; per lee Diox mni lo Che lo mkaal; kona ndya Che par yezlyu Galilea.
22 Ouvindo, porém, que Arquelau reinava na Judéia em lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas avisado em sonho por divina revelação, retirou-se para as regiões da Galiléia,
23 Ne mzin Che ngoo Che yez kuu le Nazaret. Tsa mrolo kuu nzhab re profet, leettsa nzhab re zha: “Nazaren tob le re men Jesús”.
23 e foi habitar numa cidade chamada Nazaré; para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.