Marcos 5

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ne leettsa mzin re zha tedib lad roo nitdoo yezlyu chaan re zha Gadara.
1 Assim, chegaram ao outro lado do mar, à região dos gerasenos.
2 Leettsa mla Jesús leen kano, tsa mbig thib zha kuu nzo mbi fyer leettsoo lo Jesús, zhaʼa ndende leen re kelyoo, ta nkaats zha re zha nguth.
2 Quando Jesus desembarcou, imediatamente um homem possuído por um espírito impuro saiu do cemitério e veio ao seu encontro.
3 Ne leen re kelyoo ta nkaats zha re zha nguth, tya mtsow zhaʼa taxal liz zha. Ne yent cho ntsow gan liib zha neeka kon kaden.
3 Esse homem morava entre as cavernas usadas como túmulos e ninguém conseguia detê-lo, nem mesmo com correntes.
4 Tyen welt mliib zha zhaʼa kon kaden, per lee zhaʼa mchuug kaden ne yent cho nye lo zha.
4 Sempre que era acorrentado e algemado, quebrava as algemas dos pulsos e despedaçava as correntes dos pés. Ninguém era forte o suficiente para dominá-lo.
5 Tse ne yaal ndende zha leen re kelyoo ne leen yii, mbetsyath zha, ne leeka lee zha ngin zha zha cho re ke.
5 Dia e noite, vagava entre os túmulos e pelos montes, gritando e cortando-se com pedras.
6 Tith raa ngwani Jesús lo zha, oraaka mrezhonn zha mbig zha ne mtobxub zha lo Jesús.
6 Quando o homem viu Jesus, ainda a certa distância, correu ao seu encontro e se curvou diante dele.
7 — ausente —
7 Então soltou um forte grito: “Por que vem me importunar, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Em nome de Deus, suplico que não me torture!”.
8 — ausente —
8 Pois Jesus já havia falado ao espírito: “Saia deste homem, espírito impuro!”.
9 Tsa mnaabdiz Jesús lo zha, ne nzhab Jesús:
9 Jesus lhe perguntou: “Qual é o seu nome?”. Ele respondeu: “Meu nome é Legião, porque há muitos de nós dentro deste homem”.
10 Lee re mbi fyer kwathoz mnaab lo Jesús, tsa koot Jesús re mbi fyera yezlyuʼa.
10 E os espíritos impuros suplicaram repetidamente que ele não os enviasse a algum lugar distante.
11 Ne gax chu yii tya nzi naroob nguch ngeyow.
11 Havia uma grande manada de porcos pastando num monte ali perto.
12 Tsa lee re mbi fyera kwaro mnaab lo Jesús, ne nzhab:
12 “Mande-nos para aqueles porcos”, imploraram os espíritos. “Deixe que entremos neles.”
13 Tsa mndaa Jesús diiz mndaab re mbi fyera leettsoo re ngucha. Ne nzhak teeka chop mil nguch, tsa mrezhonn re maa ne mrethin maa roo kedoo, ne mla maa leen nitdoo ne ngwaap maa nit.
13 Jesus lhes deu permissão. Os espíritos impuros saíram do homem e entraram nos porcos, e toda a manada, cerca de dois mil porcos, se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
14 Ne lee re zha kuu nkenap re ngucha, mzhonn ngwalo diiz lo re zha yez kuu ngok, ne noga nzhab zhay lo re zha kuu nzi wan. Tsa ngwatwii re zha yez naa kwan ngok.
14 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e para seus arredores, espalhando a notícia. O povo correu para ver o que havia ocorrido.
15 Leettsa mzin re zha ta ndo Jesús, tsa mwii zha mbyi kuu ngoo mbi fyer leettsoo, ndoba nok xab ne mgweʼa mbyi, ora mzeb re zha.
15 Chegaram até onde Jesus estava e viram o homem que tinha sido possuído pela legião de demônios. Estava sentado ali, vestido e em perfeito juízo, e todos tiveram medo.
16 Ne lee re zha kuu mwii kuu ngok kon mbyi kuu ngoo mbyi fyer leettsooʼa, ne kuu ngok kon re nguch, nzhab zhay lo re altaa zha.
16 Então os que presenciaram os acontecimentos contaram aos outros o que havia ocorrido com o homem possuído por demônios e com os porcos.
17 Tsa mnaab re zha yeza lo Jesús ne nzhab zha:
17 A multidão começou a suplicar que Jesus fosse embora da região.
18 Ne leettsa mretab Jesús leen kano tedib welt, lee zha kuu ngoo mbi fyer leettsooʼa, mnaab lo Jesús ne nzhab:
18 Quando Jesus entrava no barco, o homem que tinha sido possuído por demônios implorou para ir com ele.
19 Per lee Jesús mzhyalt, ne nzhab:
19 Jesus, porém, não permitiu e disse: “Volte para sua casa e para sua família e conte-lhes tudo que o Senhor fez por você e como ele foi misericordioso”.
20 Tsa ndya zha ne nzhab zha re kuu mtsow Jesús lo zha, lo re zha re tsii yez kuu nak Decápolis, ne reta zha re yeza mzegey leettsoo.
20 Então o homem partiu e começou a anunciar pela região das Dez Cidades quanto Jesus havia feito por ele, e todos se admiravam do que ele dizia.
21 Leettsa ngwalo mriid Jesús tedib lad roo nitdoo, myaanka Jesús leen kano, ne naroob men mkaltaa lo Jesús roo nitdoo.
21 Jesus entrou novamente no barco e voltou para o outro lado do mar, onde uma grande multidão se juntou ao seu redor na praia.
22 Tsa mzin Jairo thib zha kuu nataak ta nkaltaa re zha kuu nteed xkiiz Diox, ne or mwii zha Jesús, mtobxub zha xann nii Jesús,
22 Então chegou um dos líderes da sinagoga local, chamado Jairo. Quando viu Jesus, prostrou-se a seus pés e
23 ne kwaro mnaab zha lo Jesús, ne nzhab zha:
23 suplicou repetidas vezes: “Minha filhinha está morrendo. Por favor, venha e ponha as mãos sobre ela; cure-a para que ela viva!”.
24 Tsa ngwa Jesús kon lee zha, ne naroob men mndeke dits Jesús, ne kwathoz nzhoo re men Jesús.
24 Jesus foi com ele, e todo o povo o seguiu, apertando-se ao seu redor.
25 Ne xid re mena ndyaad thib ngot mbyiz, kuu ndaʼa tsiibchop liin nlath ren leettsoo,
25 No meio da multidão estava uma mulher que havia doze anos sofria de hemorragia.
26 ne kwathoz ndakti zha, reta temi zha kuu nap zha mluuzha zha lo re doctor, ne ngwet zha, leel masraa mndezhoo yiz kuu ndak zha.
26 Tinha passado por muitas dificuldades nas mãos de vários médicos e, ao longo dos anos, gastou tudo que possuía, sem melhorar. Na verdade, havia piorado.
27 Ne leettsa mbin zha re kuu ngetsow Jesús, tsa mndaab zha xid re men kuu nzi lo Jesús, ne mzin zha par dits Jesús ne mdiinn zha xab Jesús.
27 Tendo ouvido falar de Jesus, aproximou-se por trás dele no meio da multidão e tocou em seu manto,
28 Tak mtsow zha xgab: “Os leen diinn na xab Jesús, tegwen”.
28 pois pensava: “Se eu apenas tocar em seu manto, serei curada”.
29 Ne or mdiinn zha xab Jesús, oraaka mlet kuu nlath ren leettsoo zha, ne myeen zha lee zha mgweʼa lo yiz kuu ndak zha.
29 No mesmo instante, a hemorragia parou, e ela sentiu em seu corpo que tinha sido curada da enfermidade.
30 Oraaka myeen Jesús lee Jesús mtegwe thib zha kon yalney chaan Jesús, tsa mtsere lo Jesús, ne mnaabdiz Jesús lo re zha kuu ndeke dits Jesús, ne nzhab Jesús:
30 Jesus imediatamente percebeu que dele havia saído poder; por isso, virou-se para a multidão e perguntou: “Quem tocou em meu manto?”.
31 Lee re zha kuu ngeteed lo Jesús nzhab:
31 Seus discípulos disseram: “Veja a multidão que o aperta de todos os lados. Como o senhor ainda pergunta: ‘Quem tocou em mim?’”.
32 Per lee Jesús mwii re ladta, naa cho kuu mdiinn xab Jesús.
32 Jesus, porém, continuou a olhar ao redor para ver quem havia feito aquilo.
33 Tsa lee ngota kwathoz mzeb, tak tata nzhab Jesús, oraaka mbig ngot ne mtobxub ngot lo Jesús, ne nzhab ngot kuu wli.
33 Então a mulher, assustada e tremendo pelo que lhe tinha acontecido, veio e, ajoelhando-se diante dele, contou o que havia feito.
34 Tsa nzhab Jesús lo ngot:
34 Jesus lhe disse: “Filha, sua fé a curou. Vá em paz. Seu sofrimento acabou”.
35 Bee ngenika Jesús, lee chop tson zha liz Jairo mzin, nzhab lo Jairo:
35 Enquanto Jesus ainda falava com a mulher, chegaram mensageiros da casa de Jairo, o líder da sinagoga, e lhe disseram: “Sua filha morreu. Para que continuar incomodando o mestre?”.
36 Per lee Jesús mbin kona, tsa nzhab Jesús lo Jairo:
36 Jesus, porém, ouviu essas palavras e disse a Jairo: “Não tenha medo. Apenas creia”.
37 Ne mndaat Jesús diiz gateke choraa dits Jesús, beeta Pey, Santiag ne Juan wets Santiag.
37 Então Jesus deteve a multidão e não deixou que ninguém o acompanhasse, exceto Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 Or mzin re zha liz Jairo, tsa mwii Jesús lee re zha kuu nzi tya nzhonn ne mbetsyath.
38 Quando chegaram à casa do líder da sinagoga, Jesus viu um grande tumulto, com muito choro e lamentação.
39 Tsa mndaab Jesús leen yuu, ne nzhab Jesús:
39 Então entrou e perguntou: “Por que todo esse tumulto e choro? A criança não morreu; está apenas dormindo”.
40 Tsa mzhizno re zha kuu nzi tya Jesús, per lee Jesús mnabee mroo reta zha leen yuu, ne mndeno Jesús xnaa nzaa, xut nzaa ne re yon zha kuu ngeteed lo Jesús, tsa mndaab re zha leen yuu ta nax nzaa.
40 A multidão riu de Jesus. Ele, porém, fez todos saírem e levou o pai e a mãe da menina e os três discípulos para o quarto onde ela estava deitada.
41 Tsa mzhen Jesús yaa nzaa ne nzhab Jesús lo nzaa:
41 Segurando-a pela mão, disse-lhe: “ Talita cumi! ”, que quer dizer “Menina, levante-se!”.
42 Oraaka ngwache nzaa ne mnde nzaa, ne lee nzaa nap tsiibchop liin. Ne reta zha kuu mwii kona kwathoz mzegey leettsoo zha.
42 A menina, que tinha doze anos, levantou-se de imediato e começou a andar. Todos ficaram muito admirados.
43 Per lee Jesús mnabee lo re zha, ne nzhab:
43 Jesus deu ordens claras para que não contassem a ninguém o que havia acontecido e depois mandou que dessem alguma coisa para a menina comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.