Marcos 11
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NTLH
1 Or kuu ndetsin gaxa re zha yez naro Jerusalén, tsa mzin re zha gax rop yez kuu le Betfagé ne Betania, gax yii kuu le Olib, tsa mtaal Jesús chop zha kuu ngeteed lo Jesús,
1 Quando Jesus e os discípulos estavam chegando a Jerusalém, foram até o monte das Oliveiras, que fica perto dos povoados de Betfagé e Betânia. Então Jesus enviou dois discípulos na frente,
2 ne nzhab Jesús lo rop zha:
2 com a seguinte ordem:
3 Ne os cho naabdiz lo goo ne: “¿Chebee ntsow goo kobaa?” Tsa gab goo lo zha: “Lee Zha Nabee ndeche maa, tsaraa yaadtaan zha maa”.
3 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele, mas o devolverá logo.
4 Ne ngwa rop zha ne mzal zha burr, lee burr ndekedoo roo pwert thib lad roo net ne mxak zha burr.
4 Eles foram e acharam o jumentinho na rua, amarrado perto da porta de uma casa. Quando estavam desamarrando o animal,
5 Ne lee chop tson zha kuu nzi tya mnaabdiz lo rop zha ne nzhab:
5 algumas pessoas que estavam ali perguntaram: — O que é que vocês estão fazendo? Por que estão desamarrando o jumentinho?
6 Lee rop zha mkab taxal nzhab Jesús lo zha, tsa mlaa re zhaʼa rop zha.
6 Eles responderam como Jesus havia mandado, e então aquelas pessoas deixaram que os dois discípulos levassem o animal.
7 Ne ndyaadno rop zha burr lo Jesús, ne mxoob re zha xab zha dits maa, tsa mke Jesús dits maa.
7 Eles levaram o jumentinho a Jesus e puseram as suas capas sobre o animal. Em seguida, Jesus o montou.
8 Kwaro zha mdix xab laaz net, ne tedib net zha mga baat ne mdix zhay laaz net.
8 Muitas pessoas estenderam as suas capas no caminho, e outras espalharam no caminho ramos que tinham cortado nos campos.
9 Ne lee re zha kuu ndener ne re zha kuu ndeke, tenzhee mbez re zha:
9 Tanto os que iam na frente como os que vinham atrás começaram a gritar: — Que Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!
10 ¡Aka wen leettsa nabee zha taxal mnabee teyaa David zha ndala! ¡Kwathoz wen nak Diox kuu ndob yibaa!
10 Que Deus abençoe o Reino de Davi, o nosso pai, o Reino que está vindo! Hosana a Deus nas alturas do céu!
11 Tsa mndaab Jesús leen yez naro Jerusalén, ne ngwa Jesús lee roo gwodoo ne mwii Jesús re ladta, ne mziʼa yezlyu, tsa nda Jesús yez Betania kon re zha kuu ngeteed lo Jesús.
11 Jesus entrou em Jerusalém, foi até o Templo e olhou tudo em redor. Mas, como já era tarde, foi para o povoado de Betânia com os doze discípulos.
12 Tedib wiz leettsa mroo re zha yez Betania, mlann Jesús.
12 No dia seguinte, quando eles estavam voltando de Betânia, Jesus teve fome.
13 Ne tith mloo thib ya ig kuu ndab la lo Jesús, tsa ngwa Jesús lo ya naa chu ndab xle lo ya. Per or mzin Jesús xann ya yent xle lo ya, beeta la ndab lo ya, tak nagt tyemp kuu ndaa ya xle.
13 Viu de longe uma figueira cheia de folhas e foi até lá para ver se havia figos. Quando chegou perto, encontrou somente folhas porque não era tempo de figos.
14 Tsa nzhab Jesús lo ya ig:
14 Então disse à figueira: E os seus discípulos ouviram isso.
15 Leettsa mzin Jesús yez naro Jerusalén, tsa mndaab Jesús lee roo gwodoo naro, ne mndelo Jesús mloo re zha kuu ntho, ne re zha kuu ndi. Ne mlobi Jesús re mes chaan re zha kuu ntsiil temi, ne mlobi Jesús re asi chaan re zha kuu ntho palom.
15 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Jerusalém, ele entrou no pátio do Templo e começou a expulsar todos os que compravam e vendiam naquele lugar. Derrubou as mesas dos que trocavam dinheiro e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 Neeka thib re zha kuu ndyaadno kuu ntho, mlaat Jesús gariid lee roo gwodoo.
16 E não deixava ninguém atravessar o pátio do Templo carregando coisas.
17 Ne mndelo Jesús mloo Jesús lo re men ne nzhab Jesús:
17 E ele ensinava a todos assim:
18 Ne mbin re ngwleyy ne re maestr kuu nloo xkiiz Diox re kuu nzhab Jesús, tsa mndelo zha nkwaan zha naa xomod kuth zha Jesús, tak nzeb re zha ne zha re men yez, tak reta men yez nyow leettsoo xa nloo Jesús, ne kwathoz mzegey leettsoo re zha xa nloo Jesús.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei ouviram isso e começaram a procurar um jeito de matar Jesus. Mas tinham medo dele porque o povo admirava os seus ensinamentos.
19 Per leettsa mziʼa yezlyu, tsa mroo Jesús kon re zha kuu ngeteed lo Jesús yeza.
19 De tardinha, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
20 Ne til tedib wiza, leettsa mriid re zha lo ya ig, tsa mwii zha lee dib lozh ya mbiz.
20 No dia seguinte, de manhã cedo, Jesus e os discípulos passaram perto da figueira e viram que ela estava seca desde a raiz.
21 Tsa mtelaaz Pey kuu nzhab Jesús tedib wiza, tsa nzhab Pey lo Jesús:
21 Então Pedro lembrou do que havia acontecido e disse a Jesus: — Olhe, Mestre! A figueira que o senhor amaldiçoou ficou seca.
22 Jesús mkab ne nzhab:
22 Jesus respondeu:
23 Wlipaa na nin lo goo, loka cho thib zha kuu gab lo yii ree: “Beche nzhee ne bla leen nitdoo”, ne os gagt chop xgab zha, sinke yelaaz zha lee Diox tak tsowe ne leey gak.
23 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês poderão dizer a este monte: “Levante-se e jogue-se no mar.” Se não duvidarem no seu coração, mas crerem que vai acontecer o que disseram, então isso será feito.
24 Tata nin lo goo, reta kuu naab goo lo Diox, gwalaaz goo lee Diox taay ne tekayaa gooy.
24 Por isso eu afirmo a vocês: quando vocês orarem e pedirem alguma coisa, creiam que já a receberam, e assim tudo lhes será dado.
25 Ne or tediz goo lo Diox, bloo goo yek goo reta kuu went kuu mtsow taben goo lo goo, tsa noga Xutaa kuu ndob yibaa, tuyy reta kuu went kuu mtsow goo.
25 E, quando estiverem orando, perdoem os que os ofenderam, para que o Pai de vocês, que está no céu, perdoe as ofensas de vocês.
26 Tak os lee goo koot goo yek goo, re kuu went kuu mtsow taben goo lo goo, noga Xutaa kuu ndob yibaa tuyyt zha reta kuu went kuu ntsow goo lo zha.
26 [Se não perdoarem os outros, o Pai de vocês, que está no céu, também não perdoará as ofensas de vocês.]
27 Tsa mre re zha yez Jerusalén, ne or lee Jesús ndiy lee roo gwodoo, tsa ngwa re ngwleyy kuu nabee lo re ngwleyy, re maestr chaan ley ne re zha gol lo Jesús.
27 Depois voltaram para Jerusalém. Quando Jesus estava andando pelo pátio do Templo, chegaram perto dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes dos judeus que estavam ali
28 Tsa nzhab re zha lo Jesús:
28 e perguntaram: — Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu autoridade para fazer isso?
29 Jesús mkab ne nzhab:
29 Jesus respondeu:
30 ¿Cho mtaal Juan kuu mtsowleyy re men? ¿Chu Diox mtaal zha o re men mtaal zha? ¡Kab goo!
30 Respondam: quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas?
31 Tsa lee re zha mndelo zha nzhab zha lo re altaa zha:
31 Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
32 Ne os leeʼaa gabaa: “Re men mtaal zha…”, per gagt gabaa tata ―nzhab re zha.
32 Mas, se dissermos que foram pessoas, ai de nós! Eles estavam com medo do povo, pois todos achavam que, de fato, João era
33 Tsa nzhab re zha lo Jesús:
33 Por isso responderam: — Não sabemos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.