Lucas 4
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NTLH
1 Ne kwaro mnabee Mbi Nayon leettsoo Jesús, leettsa mroo Jesús roo yoo Jordán, tsa ndano Mbi Nayon Jesús ta nak yubiz.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 Ne chop gal wiz ne chop gal yaal mndo Jesús tya, ne neeka thib kwaa ndowt Jesús, tsaraa mlann Jesús.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 Tsa lee Maxuuy ngwalaaz gakedi Jesús, ne nzhab lo Jesús:
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Lee Jesús mkab ne nzhab:
4 Jesus respondeu:
5 Tsaraa ndano Maxuuy Jesús yek thib yii naro, ne mloo Maxuuy reta yez kuu nzi lo yezlyu lo Jesús.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 Ne nzhab Maxuuy lo Jesús:
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 Os leeʼa tobxuba lon ne gola lon, retay gak chaana.
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 Per lee Jesús mkab, ne nzhab:
8 Jesus respondeu:
9 Tsa mndeno Maxuuy Jesús yez Jerusalén, ne ngwano Maxuuy Jesús yek gwodoo ta mas ya ndab, tsa nzhab Maxuuy lo Jesús:
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 tak lo xkeets Diox nzhab:
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 ne ten mandad yaaʼa, tsa yent kwan tak niiʼa lo ke. [Sal. 91:11-12]
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Jesús mkab, ne nzhab:
12 Então Jesus respondeu:
13 Ne lee Maxuuy ngogt raa gakedi Jesús, tsa mlaa Maxuuy Jesús thib tyemp.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Tsa mre Jesús yezlyu Galilea kon yalney chaan Mbi Nayon, ne dita yezlyuʼa mndediz re men kwent chaan Jesús.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 Ne mloo Jesús lo re men ta nkaltaa re zha Israel nteed xkiiz Diox, ne ntsow nataak re men Jesús.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 Tsa ngwa Jesús yez Nazaret ta mzhen Jesús. Thib wiz sabd kuu ndroxkwan re zha Israel, mndaab Jesús ta nkaltaa re zha Israel nteed zha xkiiz Diox, taxalka nak kostumr Jesús, ne mndeli Jesús lab Jesús xkeets Diox.
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 Tsa mndaa zha yeets kuu mkee profet Isaí lo Jesús. Ne leettsa mxaal Jesús lo yeets, mzal Jesús ta tenzhee nzhab:
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 Lee Mbi Nayon chaan Zha Nabee ndo kon na,
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 ne tan kwent chaan wiz kuu leettsa lee Zha Nabee,
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Tsaraa mthuz Jesús yeets, ne mndaa Jesús yeets lo zha kuu nkenap ta nkaltaa re zha nteed xkiiz Diox, ne mndob Jesús. Ne reta zha kuu nzi tya key mwii zha lo Jesús.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 Tsa lee Jesús mndelo nzhab lo re zha:
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 Ne reta zha wen mndediz zha Jesús, ne kwathoz mzegey leettsoo zha mbin zha re diiz kuu nzhab Jesús, ne mbez re zha lo altaa zha:
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 Tsa mkab Jesús lo re zha, ne nzhab Jesús:
23 Então Jesus disse:
24 Noga nzhab Jesús:
24 E continuou:
25 Wlipaa na nin lo goo, kwathoz tyen ngot byud ngoo lazaa yez Israel, tyemp kuu mban profet Lí, leettsa mlat yi tson liin narol, ne mla win dita lo yezlyu.
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 Per mtaalt Diox Lí lo neeka thib ngot byud zha tawlazaa zha Israel, sinke lee Diox mtaal Lí lo thib ngot byud zha yez Sarepta, kuu nzi ta nabee yez Sidón.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 Ne noga ngoo kwathoz tawlazaa kuu mzhaak yiz kuu ndezhoz kwerp zha, tyemp kuu mban profet Eliseo, per neeka thib zha mtegwet Eliseo, sinke beeta Naamán zha yezlyu Siria mtegwe Eliseo.
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 Ne or mbin re zha Israel kuu mkaltaa ta nteed zha xkiiz Diox kona, kwathoz mkezhyan re zha.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 Tsa ngwateli re zha ne mloo zha Jesús tya, ne ndano zha Jesús yek yii kuu nzi yeza, tsa tub zha Jesús.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 Per lee Jesús mriid xid re zha ne nda Jesús.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Tsa lee Jesús ngwa yez Capernaúm, kuu nzi yezlyu Galilea. Ne reta sabd wiz kuu nzhool re zha Israel lo Diox, mloo Jesús lo re men.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 Ne kwathoz mzegey leettsoo re zha, mwii zha xa mloo Jesús lo re zha, tak kon yalnabee ni Jesús lo re men.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 Ne ta nkaltaa re zha nteed zha xkiiz Diox, ndo thib mbyi kuu nzo mbi fyer leettsoo, mretsyath ne nzhab:
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 ―¡Blaa nee! ¿Kwan ndaka neʼa nee? ¿Chu ndyaada luuzha nee Jesús zha Nazaret? Nlebeen lu, nen leeʼa nak Zha Kuu Nayon lo Diox.
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 Tsa mkox mbi fyera lo Jesús, ne nzhab Jesús:
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 Reta zha kuu nzi tya kwathoz mzegey leettsoo zha, ne mbez zha lo altaa zha:
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 Ne kwathoz ney mraats diiz, re kuu mtsow Jesús dita yezlyu Galilea.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Tsa mroo Jesús ta nkaltaa re zha Israel nteed xkiiz Diox, ne nda Jesús liz Pey, tsa nzhab re zha lo Jesús lee xnaatsaap Pey ndak xlee, ne mnaab zha lo Jesús tsa tegwe Jesús xnaatsaap Pey.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 Tsa mwii Jesús lo ngot, ne ora mkox xlee lo Jesús, ne oraaka mroo xlee ngot. Ne ngwache ngot ne mndaa ngot kuu ndow re zha.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 Ne leettsa mera bix wiz, reta zha kuu nap mbyiz kuu ndak zhaapaa zhaapaa yiz, myaadno zha re mbyiz lo Jesús, tsa mxoob Jesús yaa Jesús yek re mbyiz ne mtegwe Jesús mbyiz.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Ne noga mloo Jesús mbi fyer leettsoo tyen zha, ne mbezguth re zha ne mbez zha lo Jesús:
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Leettsa ngwani yezlyu tedib wiza, mroo Jesús yeza ne nda Jesús thib ta to thita Jesús. Per lee re men mkwaan Jesús, ne or mzin re zha ta ndo Jesús. Ngwalaaz zha gatekweet zha Jesús par bit Jesús.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 Per lee Jesús nzhab lo re zha:
43 Mas Jesus disse:
44 Ne mroo Jesús mndaa Jesús kwent Diiz Chul chaan Diox, re yez chaan Judea, ta nkaltaa re zha Israel nteed xkiiz Diox.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.