João 11
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVT
1 Ngoo thib mbyi kuu le Las kuu mzhak ne, ne btan Las nak Mari ne Mart, zha yez Betania nak re zha.
1 Um homem chamado Lázaro estava doente. Ele morava em Betânia com suas irmãs, Maria e Marta.
2 Ne Mariʼa, nak zha mxo perfum kuu chul ndetsi nii Jesús Zha Nabee, ne mtekwiiz Mariy kon yitsek Mari.
2 Foi Maria, a irmã de Lázaro, que mais tarde derramou perfume caro nos pés do Senhor e os enxugou com os cabelos.
3 Tsa mtaal rop bel ngot thib zha ngwa ngwane lo Jesús ne nzhab:
3 As duas irmãs enviaram um recado a Jesus, dizendo: “Senhor, seu amigo querido está muito doente”.
4 Or mbin Jesús kona, tsa nzhab Jesús:
4 Quando Jesus ouviu isso, disse: “A doença de Lázaro não acabará em morte. Ela aconteceu para a glória de Deus, para que o Filho de Deus receba glória por meio dela”.
5 Ne kwathoz nke leettsoo Jesús Mart, bel Mart ne btan Mart Las,
5 Jesus amava Marta, Maria e Lázaro.
6 or mbin Jesús lee Las ne ndak, mletka Jesús ta ndo Jesús techop wiz.
6 Ouvindo, portanto, que Lázaro estava doente, ficou mais dois dias onde estava.
7 Tsaraa nzhab Jesús lo re zha kuu ngeteed lo Jesús:
7 Depois, disse a seus discípulos: “Vamos voltar para a Judeia”.
8 Tsa nzhab re zha lo Jesús:
8 Os discípulos se opuseram, dizendo: “Rabi, apenas alguns dias atrás o povo da Judeia tentou apedrejá-lo. Ainda assim, o senhor vai voltar para lá?”.
9 Tsa nzhab Jesús:
9 Jesus respondeu: “Há doze horas de claridade todos os dias. Durante o dia, as pessoas podem andar com segurança. Conseguem enxergar, pois têm a luz deste mundo.
10 per os lee zha tiy zha yaal, teral kuu nii zha, tak yent xni kuu teni lo zha.
10 À noite, porém, correm o risco de tropeçar, pois não há luz”.
11 Ngwalo nzhab Jesús kona, noga nzhab Jesús:
11 E acrescentou: “Nosso amigo Lázaro adormeceu, mas agora vou despertá-lo”.
12 Tsa lee re zha kuu ngeteed lo Jesús nzhab:
12 Os discípulos disseram: “Senhor, se ele dorme é porque logo vai melhorar!”.
13 Lee Jesús ngwalaaz gagab lee Las nguth, per lee re zha kuu ngeteed lo Jesús mtsow xgab naxat Las.
13 Pensavam que Jesus falava apenas do repouso do sono, mas ele se referia à morte de Lázaro.
14 Tsaraa nambi nzhab Jesús lo re zha kuu ngeteed lo Jesús:
14 Então ele disse claramente: “Lázaro está morto.
15 Ne kwathoz lazʼn tak mndotaa tya, tak tabaa mas wen par goo, tsa yelaaz gooy. Nda goo reʼaa lo Las.
15 E, por causa de vocês, eu me alegro por não ter estado lá, pois agora vocês vão crer de fato. Venham, vamos até ele”.
16 Tsa lee Mach kuu ni zha “kwach”, nzhab lo tedib net re zha kuu ngeteed lo Jesús:
16 Tomé, apelidado de Gêmeo, disse aos outros discípulos: “Vamos até lá também para morrer com Jesus”.
17 Ne leettsa mzin Jesús yez Betania, mne Jesús lee Las ndaʼa thap wiz mgaats.
17 Quando Jesus chegou a Betânia, disseram-lhe que Lázaro estava no túmulo havia quatro dias.
18 Ne gax yez Jerusalén nzi yez Betania, teeka tson kilometro.
18 Betânia ficava a cerca de três quilômetros de Jerusalém,
19 Ne kwathoz re zha Israel kuu nzo Jerusalén nzi tya, ngwa ngwatetsey leettsoo Mart ne Mari, tak nguth Las btan rop zha.
19 e muitos moradores da região tinham vindo consolar Marta e Maria pela perda do irmão.
20 Or mbin Mart lee Jesús ndetsin tya, tsa mroo Mart mkayaa Mart Jesús, per lee Mari myaanka yuu.
20 Quando Marta soube que Jesus estava chegando, foi ao seu encontro. Maria, porém, ficou em casa.
21 Tsa nzhab Mart lo Jesús:
21 Marta disse a Jesus: “Se o Senhor estivesse aqui, meu irmão não teria morrido.
22 Per tegal nalraa ndoʼa nzhee, nen tetsow Diox kuu naaba lo Diox.
22 Mas sei que, mesmo agora, Deus lhe dará tudo que pedir”.
23 Lee Jesús nzhab lo Mart:
23 Jesus lhe disse: “Seu irmão vai ressuscitar”.
24 Tsa lee Mart nzhab:
24 “Sim”, respondeu Marta. “Ele vai ressuscitar quando todos ressuscitarem, no último dia.”
25 Tsa nzhab Jesús lo Mart:
25 Então Jesus disse: “Eu sou a ressurreição e a vida. Quem crê em mim viverá, mesmo depois de morrer.
26 ne reta zha kuu naban ne nyelaaz na, thitanax gatht zha. ¿Chu nyelaaza koree Mart?
26 Quem vive e crê em mim jamais morrerá. Você crê nisso, Marta?”.
27 Lee Mart mkab ne nzhab:
27 “Sim, Senhor”, respondeu ela. “Eu creio que o senhor é o Cristo, o Filho de Deus, aquele que veio ao mundo da parte de Deus.”
28 Ngwalo nzhab Mart kona, tsa ngwachez Mart bel Mart Mari, ne xlaanta nzhab Mart lo Mari:
28 Em seguida, voltou para casa. Chamou Maria à parte e disse: “O Mestre está aqui e quer ver você”.
29 Or mbin Mari kona, oraaka ngwateli Mari nda Mari lo Jesús.
29 Maria se levantou de imediato e foi até ele.
30 Ne lee Jesús neeka ter tab leen yez, bee ndoka Jesús ta mwii Mart Jesús.
30 Jesus tinha ficado fora do povoado, no lugar onde Marta havia se encontrado com ele.
31 Ne or mwii re zha Israel kuu ngetetsey leettsoo Mari, lee Mari ngwateli nda, tsa mndeke re zha dits Mari, tak mtsow re zha xgab lee Mari nda roo baa Las ndayonn.
31 Quando as pessoas que estavam na casa viram Maria sair apressadamente, imaginaram que ela ia ao túmulo de Lázaro chorar e a seguiram.
32 Ne or mzin Mari ta ndo Jesús, tsa mtobxub Mari xann nii Jesús, ne nzhab Mari:
32 Assim que chegou ao lugar onde Jesus estava e o viu, caiu a seus pés e disse: “Se o Senhor estivesse aqui, meu irmão não teria morrido”.
33 Ne or mwii Jesús nzhonn Mari ne noga re zha Israel kuu ndeke dits Mari nzhonn, kwathoz nalatt ne nabil ngoo leettsoo Jesús,
33 Quando Jesus viu Maria chorar, e o povo também, sentiu profunda indignação e grande angústia.
34 tsa mnaabdiz Jesús ne nzhab Jesús:
34 “Onde vocês o colocaram?”, perguntou. Eles responderam: “Senhor, venha e veja”.
35 Tsa mbinn Jesús.
35 Jesus chorou.
36 Ne lee re zha Israel nzhab:
36 As pessoas que estavam por perto disseram: “Vejam como ele o amava!”.
37 Per lee chop tson zha mbez:
37 Outros, porém, disseram: “Este homem curou um cego. Não poderia ter impedido que Lázaro morresse?”.
38 Ne tedib welt kwathoz nalatt ngoo leettsoo Jesús, tsa mbig Jesús roo baa. Lee baaʼa nak leen thib kelyoo, ne now thib ke rooy.
38 Jesus, sentindo-se novamente indignado, chegou ao túmulo, uma gruta com uma pedra fechando a entrada.
39 Tsa nzhab Jesús:
39 “Rolem a pedra para o lado”, ordenou. “Senhor, ele está morto há quatro dias”, disse Marta, a irmã do falecido. “O mau cheiro será terrível.”
40 Jesús mkab ne nzhab:
40 Jesus respondeu: “Eu não lhe disse que, se você cresse, veria a glória de Deus?”.
41 Tsa mkib zha ke. Ne lee Jesús mwii lobee ne nzhab:
41 Então rolaram a pedra para o lado. Jesus olhou para o céu e disse: “Pai, eu te agradeço porque me ouviste.
42 Na ne, lee lu thibka nzhona xkizʼn, per ni nay tsa ne re men kuu nzi nzhee lee lu mtaalʼn.
42 Tu sempre me ouves, mas eu disse isso por causa de todas as pessoas que estão aqui, para que elas creiam que tu me enviaste”.
43 Or ngwalo mni Jesús koree, tsa dib gan Jesús nzhab Jesús:
43 Então Jesus gritou: “Lázaro, venha para fora!”.
44 Ne lee mbyi kuu ngutha mroo nabix lar, ne noga lo zha nabix lar, tsa nzhab Jesús:
44 E o morto saiu, com as mãos e os pés presos com faixas e o rosto envolto num pano. Jesus disse: “Desamarrem as faixas e deixem-no ir!”.
45 Ta mod kwaro re zha Israel kuu ngwatetsey leettsoo Mari ngwalaaz Jesús, tak mwii zha kuu mtsow Jesús.
45 Muitos dos judeus que estavam com Maria creram em Jesus quando viram isso.
46 Per lee chop tson zha ngwa lo re fariseo, ne nzhab zha kuu mtsow Jesús.
46 Alguns, no entanto, foram aos fariseus e contaram o que Jesus tinha feito.
47 Tsa lee re fariseo ne re ngwleyy kuu nataak, mkaltaa re zha lo thib junt ne nzhab zha:
47 Então os principais sacerdotes e fariseus reuniram o conselho dos líderes do povo. “Que vamos fazer?”, perguntavam uns aos outros. “Sem dúvida, este homem realiza muitos sinais.
48 Os laaʼaa zha, reta men yelaaz zha, tsa lee re zha yez Roma yaad zha ne luux zha lazaa ne gwodooʼaa.
48 Se permitirmos que continue assim, logo todos crerão nele. Então o exército romano virá e destruirá nosso templo e nossa nação.”
49 Per lee thib zha kuu nzo xid re zhaʼa kuu le Caifás, thib zha kuu nak ngwleyy kuu nabee lo reta ngwleyy liina, nzhab lo re zha:
49 Caifás, o sumo sacerdote naquele ano, disse: “Vocês não sabem o que estão dizendo!
50 Ne neeka nyent goo re kwaa, mas wen gath thibka mbyi por reta men yez, nake reta men yez lux.
50 Não percebem que é melhor para vocês que um homem morra pelo povo em vez de a nação inteira ser destruída?”.
51 Per nzhabt Caifás kona por leeka lee Caifás, sinke lee Caifás nak ngwleyy liina, kona mtsow Diox, par mroo roo Caifás lee Jesús gath por reta zha Israel,
51 Não disse isso por si mesmo, mas, sendo o sumo sacerdote naquele ano, profetizou que Jesus morreria pela nação inteira.
52 ne nagte beeta por re zha Israel, sinke noga par kaltaa Diox re zhiinn Diox kuu nzo dib naxta lo yezlyu, tsa gak re zha thibka yez.
52 E não apenas por aquela nação, mas para reunir em um só corpo todos os filhos de Deus espalhados ao redor do mundo.
53 Ne desde wiza lee re zha kuu nataak myaan re zha diiz kuth zha Jesús.
53 Daquele dia em diante, começaram a tramar a morte de Jesus.
54 Kona mndiyt raa Jesús legal xid re zha Israel, sinke mroo Jesús yezlyu Judea, ne ngwa Jesús thib yez kuu nzi gax yubiz kuu le Efraín, ne tya myaan Jesús kon re zha kuu ngeteed lo Jesús.
54 Por essa razão, Jesus parou de andar no meio do povo. Foi para um lugar próximo do deserto, para o povoado de Efraim, onde permaneceu com seus discípulos.
55 Ne leettsa mera tsin ani Paskw chaan re Israel, tsa kwathoz men kuu nzo tedib net re yez ngwa Jerusalén, par tsow zha taxal nak kostumr zha kuu nak, ntsow nambi zha zha lo Diox ley lo zha.
55 Faltava pouco tempo para a festa judaica da Páscoa, e muita gente de toda a região chegou a Jerusalém para participar da cerimônia de purificação, antes que a Páscoa começasse.
56 Tsa ndiy re zha nkwaan zha Jesús lee roo gwodoo, ne naabdiz re zha lo altaa zha, mbez zha:
56 Continuavam procurando Jesus e, estando eles no templo, perguntavam uns aos outros: “O que vocês acham? Será que ele virá para a Páscoa?”.
57 Tsa lee re fariseo ne re ngwleyy kuu nabee lo re ngwleyy mnabee re zha, tsa loka zha kuu wii Jesús, ko zha diize, tsa ten zha Jesús.
57 Enquanto isso, os principais sacerdotes e fariseus deram ordem para que, se alguém soubesse onde Jesus estava, o denunciasse de imediato, a fim de que o prendessem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.