Hebreus 7

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lee Melquisedec ngok rey yez Salem, ne ngok zha ngwleyy kuu kwathoz nataak lo Diox kuu ndob yibaa. Leettsa lee Abraham mretab ngwa lo zhoo, leettsa mtsow Abraham gan lo re rey, tsa lee Melquisedec mroo mzaal Abraham net, ne mnaab zha kuu wen lo Diox par Abraham,
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão, quando voltava da matança dos reis, e o abençoou,
2 tsa lee Abraham mndaa lo Melquisedec thib part lo tsii part, kuu mtsow Abraham gan lo zhoo. Ne lee le Melquisedec nak “rey nali”; ne lee zha ngok rey yez Salem, ne lee le yeza nak, “wen kwin men”.
2 para o qual também Abraão separou o dízimo de tudo (primeiramente se interpreta rei de justiça, depois também é rei de Salém, ou seja, rei de paz;
3 Ne myatht naa cho ngok xut zha ne xnaa zha, neeka re tey zha; ne neeka yent cho mndaa kwent naa pol ngol zha ne pol nguth zha; tak lee zha ngok taxal Xgann Diox, kona thitanax ngok zha ngwleyy kuu nataak.
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia; que não teve princípio de dias, nem fim de existência, entretanto, feito semelhante ao Filho de Deus), permanece sacerdote perpetuamente.
4 Ne wii goo naa xa ngok nataak Melquisedec, kona lee teyaa Abraham zha ndala mndaa thib part lo tsii part re kuu mtsow Abraham gan lo zhoo lo zha.
4 Considerai, pois, como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 Ne taxal nak ley chaan Moisés, beeta re ngwleyy kuu nak raz chaan Leví, nak zha kuu ndoblo kayaa thib part lo tsii part lo reta kuu nap men, ne tegal zha liz zha re zha, ne reta zha nak zha raz chaan Abraham.
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm mandamento de recolher, de acordo com a lei, os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora tenham estes descendido de Abraão;
6 Per lee Melquisedec tegal nagt zha, zha raz chaan Leví, lee zha mkayaa thib part lo tsii part kuu mtsow Abraham gan lo zhoo, ne tegal lo Abraham mtaan Diox diiz, per lee Melquisedec mnaab lo Diox, tsa taa Diox naroob kuu wen lo Abraham.
6 entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre eles recebeu dízimos de Abraão e abençoou o que tinha as promessas.
7 Ne yent cho tak gab wlit koree, tak lee zha kuu naab kuu wen par tedib men, zhaʼa masraa nataak nake zha kuu kayaay.
7 Evidentemente, é fora de qualquer dúvida que o inferior é abençoado pelo superior.
8 Ne nzhee xidaa, zha nzhath nak kuu nkayaa thib part lo tsii part kuu ntsowaa gan, per lee xkeets Diox ndaa kwent chaan Melquisedec, taxal thib zha kuu nabanka.
8 Aliás, aqui são homens mortais os que recebem dízimos, porém ali, aquele de quem se testifica que vive.
9 Ne tak gabaa, lee Leví ne reta ngwleyy kuu mroo lo raz chaan Leví, re zha kuu mkayaa thib part lo tsii part chaan re teyaa, noga re zhaʼa mndaa zha thib part chaan zha lo Melquisedec, leettsa lee Abraham mndaay lo Melquisedec;
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 kona lee kuu wli nak, leettsa lee Melquisedec mroo mzaal Abraham, terka keno Abraham re zha kuu gak raz Abraham tsya, tak lee re zhaʼa bee nzo zha leen kwerp Abraham tsya.
10 Porque aquele ainda não tinha sido gerado por seu pai, quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 Kona os lee re ngwleyy kuu nak raz chaan Leví taxal nabee ley, gatsow zha gan gagakaa zha nali lo Diox, neeka gatetht Diox tedib ngwleyy kuu nak taxal Melquisedec, thib zha kuu nagt zha raz chaan Aarón, ne lee Aarón nak zha raz chaan Leví.
11 Se, portanto, a perfeição houvera sido mediante o sacerdócio levítico (pois nele baseado o povo recebeu a lei), que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 Tak leettsa lee yalngwleyy nzee, noga ley ndoblo tsee.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente há também mudança de lei.
13 Ne kwent chaan Jesucrist Zha Nabee loʼaa ndaa xkeets Diox kwent, ne nagt Jesucrist, zha raz chaan Leví; tedib raz chaan re teyaa zha Israel nak Jesucrist, ne yent cho ngok ngwleyy lo raza.
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço ao altar;
14 Tak wen neʼaa, lee Zha Nabee loʼaa myaad lo raz chaan Judá, ne mtetht Moisés raza, leettsa mndaa Moisés kwent chaan raz kuu gak re ngwleyy.
14 pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca atribuiu sacerdotes.
15 Ne mas nambi mloo koree, leettsa myaad tedib zha kuu ngok ngwleyy, kuu nak taxal Melquisedec,
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, se levanta outro sacerdote,
16 ne mzint zha ngok zha ngwleyy lo raz taxal nzhab ley, sinke ngok zha ngwleyy kon yalney chaan thib yalnaban kuu nluxt.
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida indissolúvel.
17 Tak tenzhee nzhab lo xkeets Diox, leettsa ndaay kwent chaan zha:
17 Porquanto se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Kona lee ley nataagt raa ley nal, tak nake thib kuu neyt ne nlortsint raay nal,
18 Portanto, por um lado, se revoga a anterior ordenança, por causa de sua fraqueza e inutilidade
19 tak lee ley kuu mndaa Diox lo Moisés, yent kwan mtsowe tsa gagakaa zha nali lo Diox. Per nal napaa ne ngebetaa thib kuu mas wen, ne por leey tak bigaa lo Diox.
19 (pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma), e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 Ne wlipaa nzhab Diox koree, per lee tedib net re ngwleyy tabaata ngok zha ngwleyy.
20 E, visto que não é sem prestar juramento (porque aqueles, sem juramento, são feitos sacerdotes,
21 Per lee ngwleyy ree, wlipaa lee Diox nzhab gak zha ngwleyy, tak lo xkeets Diox ndaa kwent chaan zha, ne nzhabe:
21 mas este, com juramento, por aquele que lhe disse: O Senhor jurou e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre );
22 Diox mtaal Jesús loʼaa, tsa neʼaa wli diiz kuu mtaan Diox loʼaa, mas wene nake diiz kuu mtaan Diox ndala.
22 por isso mesmo, Jesus se tem tornado fiador de superior aliança.
23 Ne lee tedib net re ngwleyya kwathoz zha ngoke, tak nzhath re zha kona naroob zha ngok ngwleyy kuu nataak;
23 Ora, aqueles são feitos sacerdotes em maior número, porque são impedidos pela morte de continuar;
24 per lee Jesús nak ngwleyy thitanax, tak thitanax naban Jesús.
24 este, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 Kona thitanax tak telaa Jesús reʼaa lo yalguth, reʼaa kuu mbig lo Diox por Jesús, tak thitanax naban Jesús ne tak naab Jesús lo Diox por lee.
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se chegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 Ne lee Jesús nak ngwleyy kuu kwathoz nataak kuu ndecheʼaa. Tak lee Jesús nak zha kuu nali lo Diox, ne mtsowt zha neeka thib kuu went, zhaa nak zha nake re ngwleyy kuu mndaa falt, kona mtob Diox zha ta mas ya yibaa.
26 Com efeito, nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e feito mais alto do que os céus,
27 Ne nagt Jesús taxal ngok re ngwleyy kuu ngok nataak lo yezlyu ree, re zha kuu mbeth maa kadta wiz, ne ner kwent falt zha nzhuth zha maa, tsaraa nzhuth zha maa kwent falt re men yez. Per lee Jesús thibka welt mtsow Jesúse por reta men, leettsa mndaa zha leeka lee zha nguth.
27 que não tem necessidade, como os sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo se ofereceu.
28 Leettsa ngoo ley chaan Moisés mkwaan zha mbyi kuu nalit nak lo Diox; par ngok ngwleyy kuu nataak, per bluz lo ley kuu wlipaa nzhab Diox, lee Xgann Diox gak ngwleyy kuu nataak thitanax, tak thitanax nali nak Xgann Diox.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens sujeitos à fraqueza, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.