Hebreus 6
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVI
1 Kona ndoblot raa gakaa taxal ndyeen bzhizh lo kuu nteedaa tak nyelaazaa Jesucrist, sinke thib ndaʼaa tekeʼaa tsa gakaa zha nali lo Diox. Ne ndoblot raa tethaa:
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 ne xomod ndoblo gakleyy men,
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Per koree tsowaa, os lee Diox tata nlaaz.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Tak os lee thib zha mkayaa xni chaan Diox, ne mtsowa zha preb kuu nataak kuu mndelaaz Diox, ne mkayaaʼa zha Mbi Nayon chaan Diox,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 ne myen zha naa xomod wen nak xkiiz Diox, ne xomod yo yalnabee chaan Diox lo yezlyu kuu yo bluz,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 os lee zha tsow zha kuu went ne nyelaazt raa zha Jesucrist, gagt raa tsee zha mod went kuu nak zha, tak leey nak taxal bre zha kee zha Jesucrist Xgann Diox lo kruz tedib welt, ne ngoo zha yalnathoy Xgann Diox lo re men.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Ne nak zha taxal yu kuu nzhuu nit yi kadta leettsa nla yi; ne os lee yuʼa wen ndaay yalgonn lo zha kuu nzhanne, nkayaa zha reta yalwen kuu ndaa Diox;
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 per os lee loyuʼa taa yits ne re yizh kuu went, nataagt yuʼa, tagode Diox yuʼa ne tsaraa tey Diozhe.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Re goo wetsʼn ne btan na, tegal tabaa ndedizaa, per wen ne nee lee re goo kayaa re kuu wen ne yalnaban kuu thitanax.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Nali nak Diox ne nithlaazt Diox re kuu wen kuu mtsow goo, leettsa mtsow goo ayud re zha kuu nyelaaz Jesús lo yalwen goo, ne nal bee ngetsowka gooy.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Ne leeka tabaa nlaz nee loo goo nke leettsoo goo taben goo asta bluz, tsa wlipaa ne goo lee goo tekayaa goo kuu ngebet goo kayaa goo wiz bluz.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Nlaazt nee gak goo zha tsaab, sinke thib bteke goo btsowka goo kuu mtsow re zha kuu wlipaa ngwalaaz Diox, ne mxek leettsoo zha ngebet zha, tsa kayaa zha kuu nzhab Diox taa Diox lo zha.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Leettsa nzhab Diox koree lo Abraham, lee Diox nak cho nzhabe, tak yent raa cho mas naro lo Diox par gateth Diox zha;
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 ne nzhab Diox lo Abraham: “Wlipaa na kwathoz kuu tan loʼa ne tsowʼn lee raza gak kwathoz noroob men”. [Gn. 22:16-17]
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Ne mxek leettsoo Abraham mlet Abraham, tsa mkayaa zha kuu nzhab Diox taa Diox lo zha.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Ne leettsa lee thib zha ntselo kruz; ntselo zha por thib zha kuu mas naro nake lee zha; ne leettsa mbez zha thib kwaa ne ntselo zha kruz, yent raa kwan kuu yodiz zha.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Kona leeka tata mtsow Diox kon kuu nzhab Diox taa Diox, tak nambi ngwalaaz zha loo zhay lo re zha kuu kayaa kuu nzhab zha taa zha, ne tetsow zha kuu ne zha ne tseet zha xkiiz zha.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Kona nzo chop kuu gagt tsee, ne Diox nkedit Diox lo koree; kona thib naley nzo leettsooʼaa ngekwaanaa kenap Diox reʼaa, ne thibka nzo yekaa kuu ngebetaa kayaaʼaa, kuu ne Diox taa Diox loʼaa.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Ne kuu ngebetaa ntsow thib nali nzo leettsooʼaa ne ney ndoʼaa lo Diox, leey nak taxal thib yiib kuu ntekweet bark lo nitdoo. Ne leey ntsow tak tsinaa, asta tedib lad lo lar kuu ntow leen gwodoo chaan Diox, tsa tsinaa lo Diox,
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 ta mndaab Jesús kwent chaanaa, par mxaal Jesús net loʼaa, ne tabaa mod thitanax nak Jesús ngwleyy kuu mas nataak loʼaa, leeka taxal, ngok Melquisedec thib ngwleyy kuu kwathoz nataak.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.