Hebreus 3

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kona re goo wetsʼn ne btan na kuu nali nak lo Diox, lee Diox mrez goo tsa gak goo zha Diox, thibka ndoblo yelaaz goo Jesucrist, tak lee Jesucrist nak apóstl ne ngwleyy kuu kwathoz nataak loʼaa.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Ne nali nak Jesús lo Diox, leeka taxal nali ngok Moisés lo re zha Diox, dita leettsa mtsow Moisés rtsin Diox lo re zha Diox.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Per masraa mtsow nataak Diox Jesús nake Moisés, leeka taxal nak thib zha kuu nta thib yuu, mas nataak zha nake yuu.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Ne reta yuu kuu nyaa, men nak kuu ndexkwaay; per Diox nak cho kuu mdexkwaa reta kwaa nzo lo yezlyu ree.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Kona nali ngok Moisés lo re zha Diox, ne ngok zha mos ne mndaa zha kwent re kuu nzhab Diox tsow Diox bluz.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Per lee Jesucrist nak Xgann Diox, ne nali nak Jesucrist loʼaa zha kuu nak zha Diox, os leeʼaa thib nali nyelaazaa zha asta bluz, ne naley nzo leettsooʼaa por kuu ngebetaa taa zha loʼaa.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Kona taxal nzhab Mbi Nayon chaan Diox lo xkeets Diox:
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 tsowt nadt goo leettsoo goo, taxal mtsow re tey goo zha ndala,
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Ne tegal chop gal liin mwii re tey goo zha ndala re kuu mtsowʼn,
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Kona mnayiin mnen re zha,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Kona mnayiin mnen re zha, ne nzhapʼn: “Thitanax tabt zha roxkwan zha ta mdexkwaan par roxkwan zha”. [Sal. 95:7-11]
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Kona re goo wetsʼn ne btan na bkenap goo goo, tak cha gak went leettsoo goo ne gak nad goo, ne laa goo Diox kuu naban.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Mas wen, bloo goo gan leettsoo altaa goo gandata wiz, anta yelo rid wiz naltseree, tsa neeka thib goo gagt nad leettsoo goo lo yalkedi chaan re kuu went.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Tak os leeʼaa thib nali toʼaa yelaazaa Jesucrist asta bluz taxal mndeloʼaa, tsasi thibka nakaa kon Jesucrist.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Ne kona, nzhab lo xkeets Diox:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 ¿Ne cho re zha kuu ngwalo mbin bos Diox, ne ngwaloʼa mtsow zha mnayii Diox? ¿Chu nagte re zha kuu mloo Moisés Egipto?
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 ¿Cho lo mnayii Diox chop gal liin? ¿Chu nagte lo re zha kuu mndaa falt, re zha kuu nguth yubiz?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 ¿Ne cho lo nzhab Diox tabt zha roxkwan zha, ta mdexkwaa Diox par roxkwan zha? Lo re zha kuu mbint diiz nzhab Diox kona.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Ne kona neʼaa, ngogt gataab re zha, tak ngok nad leettsoo re zha.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.