Efésios 4

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nzon tsib tak ntsowʼn rtsin Zha Nabee, kona naabʼn lo goo; ban goo taxal ndoblo ban re zha kuu mrez Diox, ne re goo nak zhaʼa.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Rubt goo,
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Thibka gok goo re goo, laa goo nabee Mbi Nayon leettsoo goo, tsa wen kwin goo.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Taxal nzo thibka kwerp, ne thibka Mbi Nayon, leeka tata thibka kuu ngebet reʼaa kuu mrez Diox.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Nzo thibka Zha Nabee, ne thibka zha kuu nyelaazaa, ne thibka welt nzhak leyyaa kon le zha,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 ne thibka Diox kuu nak Xut retalee nzo; lee Diox nabee reta kwaa, nabee Diox lo retalee ne reta ta ndo Diox.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Lo kadta thibaa mndaa Diox yalwen chaan Diox, ne mkayaaʼaa kuu nataak kuu mndelaaz Jesucrist loʼaa taxal nlaaz Jesucrist.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Taxal nzhab lo xkeets Diox:
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 ¿Ne kwan nak kuu nzhabe: “Nguxoob zha yibaa”? Lee koree nak, mla Jesucrist ta mas naats leen yezlyu.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Ne leeka zha kuu mla leen yezlyu, leeka lee zha nguxoob ta mas ya yibaa, tsa nabee zha lo reta kwaa.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Ne leeka lee zha mndelaaz re kuu nataak lo re zha zha.
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 Tbaa mteteed Jesucrist re zha Jesucrist, tsa tsow zha kuu nabee Jesucrist, tsa masraa gak tyen re zha Jesucrist,
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 ne tsa thibka gakaa reʼaa tak nyelaazaa Jesucrist ne tsa yelo lebeeʼaa Xgann Diox, tsa gakaa zha ngobee ne thitanax nabee Jesucrist leettsooʼaa.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Mteteed Diox reʼaa, tsa gagt raa lee taxal ndyeen bzhizh kuu neyt. Ndoblot yelaazaa xkiiz re zha kuu ndyaad nkedi, re zha kuu nlaaz luuzhaa; tsa teno zha lee net went.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Sinke ndoblo tsowaa kuu wli ne ke leettsoo altaaʼaa, ne ndoblo kobeeʼaa lo reta kuu tsowaa taxal nlaaz Jesucrist Zha Nabee loʼaa.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Lee reʼaa Jesucrist Zha Nabee loʼaa, nakaa taxal thib kwerp kuu wen nayaal reta ta. Ne leettsa retalee wen nkeʼaa tsiin ne tsowaa ayud altaaʼaa, masraa nteedaa, tsa masraa nali toʼaa lo Diox ne ke leettsooʼaa thibaa ne tedibaa taxal nlaaz Diox.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Koree nin lo goo kon yalnabee chaan Zha Nabee: Ndoblot raa ban goo taxal re zha kuu nyelaazt Diox, re zha kuu ntsow re kuu naxen kuu nzo yek zha,
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 thitanax mkow yek re zha, ne napt zha yalnaban kuu ndaa Diox, tak ngobeet zha ne tak nad leettsoo zha, kona nlebeet zha naa xomod nak Diox.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Thitanax nthoyt raa zha, kona ntsow zha reta kuu yu kuu nlaaz kwerp zha, thitanax ndablaaz zha ntsow zha reta kuu went.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Per leettsa mteed goo re kuu mloo Jesucrist, mteedt goo kuu tata.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 Os lee goo wli mbin goo kwent chaan Jesucrist ne mteed goo kuu wli kuu nak chaan Jesucrist, ndoblot ban goo tata.
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 Sinke blaa goo mod went kuu mban goo ndala, re xgab kuu thitanax went kuu ntetsaa men ne nkedi men.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 Ndoblo tseeʼaa mod kuu ntsowaa xgab,
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 tsa gakaa zha kub taxal nlaaz Diox, ne tsa gakaa zha nali ne zha nambi lo Jesucrist taxal nak kuu wli.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Kona ndoblot raa kediʼaa, ndoblo niʼaa kuu wli lo tabenaa, tak retalee nakaa taxal thibka kwerp.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Os lee goo yii goo, per tsowt goo kuu went, ndoblot yii goo dita wiz,
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 ne taat goo diiz lo Maxuuy.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Lee zha kuu nlowann, ndoblot raa lowann zha, sinke ndoblo ke zha tsiin kon yaa zha, tsa keno zha kuu talaaz zha lo re zha kuu wlipaa ndeche kwaa.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Ne niitaa re diiz went, beeta diiz wen ndoblo niʼaa, re diiz kuu tsow ayud re zha kuu gone, tsa masraa ney to zha lo Diox.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Ndoblot tsowaa yo nabil leettsoo Mbi Nayon chaan Diox, tak mndaa Diox Mbi Nayon loʼaa, tsa neʼaa wlipaa nakaa zha Diox, asta wiz kuu taa Diox yalnaban kuu thitanax lo reʼaa.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Kona bla goo:
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Sinke ndoblo gak goo:
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.