Colossenses 1

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na Paba, nakʼn apóstl chaan Jesucrist, tak tabaa nlaaz Diox.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Kon wets Tim ngekeen yeets ree lo re goo zha yez Colosas kuu nyelaaz Jesucrist, zha kuu thibka nali ndo nyelaaz Diox kuu nak Xutaa. Nlazʼn loo Diox yalnkelaaz chaan Diox lo goo, ne tsow Diox wen kwin goo.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Kadta leettsa ndediz nee lo Diox kuu nak Xutaa ne Xut Jesucrist Zha Nabee loʼaa, thibka naab nee tsa tsow Diox ayud goo, ne ndaa nee texkix lo Diox,
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 tak mbin nee naa xa nyelaaz goo Jesucrist, ne xa kwathoz nke leettsoo goo reta zha kuu nak zha Jesucrist.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Ne noga ndaa nee texkix lo Diox, tak ngebet goo re kuu naka diiz kayaa goo yibaa. Ne ngebet gooy, tak mbin goo diiz lo Diiz Chul kuu nak kuu wli.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Leeka Diiz Chul kuu mbin goo, nak Diiz kuu ngeraats dita lo yezlyu, ne kwathoza zha ngwalaaze, leeka taxal ngwalaaz gooy, leettsa mbin gooy ne leettsa mlebee goo kwent chaan yalnkelaaz chaan Diox kuu nak kuu wli.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Lee Epafras mndaa kwent chaan Diiz Chul lo goo, lee zha nak mos chaan Jesucrist taxal nee ne noga ne goo lee zha nak thib zha kuu nali ntsow rtsin Jesucrist.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Lee zha mndaa kwent chaan goo lo nee, ne lee zha ne naa xa kwathoz nke leettsoo goo re zha Jesús, kon yalnkelaaz kuu ndaa Mbi Nayon chaan Diox.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Kona lee nee desde wiz kuu mbin nee kwent chaan goo, thibka naab nee lo Diox tsa loo Diox reta kuu nlaaz Diox lo goo, ne taa Diox yalnzhaak lo goo ne tsow Diox yen goo naa xomod nak re kwent chaan Diox.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Tsa ban goo ne tsow goo, taxal ndoblo ban re zha kuu nak zha Jesucrist ne tsa thibka tsow goo kuu wen, tsa wen nzo leettsoo Diox ne Diox goo, ne tsa masraa wen lebee goo Diox.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Ne naab nee lo Diox, tsa tsow Diox yoney leettsoo goo kon yalney chaan Diox, tsa xek goo rid goo reta kuu, ne tsa gak goo zha nadoo, ne naley yo leettsoo goo,
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 ne thibka taa goo texkix lo Xutaa Diox kon dib ndroo leettsoo goo, tak lee Diox mndaa diiz tab goo lo xni ta nabee Diox, ne kayaa goo re kuu ndoblo kayaa re zha Diox kuu nali nak lo Diox.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Diox mtelaaʼaa lo Maxuuy kuu nap yalnabee lo yalkow, ne mndeno Diox reʼaa ta nabee Xgann Diox kuu kwathoz nke leettsoo Diox.
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Ne por yalguth chaan Jesucrist mzhii Jesucrist reʼaa, tsa gakaa zha Jesucrist, ne mtuyy Jesucrist re faltaa.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Lalka nak Jesucrist kon Diox kuu nloot ne Xgann Diox nak Jesucrist, per nzoʼa Jesucrist leettsa terka texkwaa yezlyu ne leettsa terka texkwaa reta kuu nzo lo yezlyu.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Ne kon Jesucrist mdexkwaa Diox reta kwaa nzo yibaa ne reta kwaa nzo lo yezlyu ree, re kuu nloo ne kuu nloot. Mdexkwaa Diox re yalnabee ne re yalney kuu nzo, retay mdexkwaa Jesucrist tsa gake chaan Jesucrist.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Jesucrist nak ner lo reta kwaa, ne por lee Jesucrist nzo reta kwaa.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Jesucrist nak Zha Nabee lo re zha kuu nyelaaz Jesucrist, taxal nabee yek men lo kwerp men. Jesucrist nak ner lo reta kwaa, ne lee Jesucrist nak zha ner mroban lo yalguth, par nak Jesucrist Zha Nabee lo reta kwaa.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Tak lee Diox ngwalaaz lee Jesucrist gak taxalpaa lee Diox,
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 ne por Jesucrist, mtsow Diox wen kwin re men kon Diox; reta zha nzo lo yezlyu ree ne reta zha nzo yibaa, mtsow Diox mrin wen zha kon Diox por ren kuu mxo Jesucrist lo kruz.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Ndala ngok goo zha tith ne zha kuu nayii Diox ne Diox, por re kuu went kuu mtsow goo;
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 per lee nal mtsow Jesucrist mrin wenaa kon Diox, tak lee Jesucrist nguth. Ne mtsow Jesucrist gak goo zha nambi ne zha nali lo Jesucrist.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Thibka nali ndoblo to goo yelaaz goo Jesucrist, ne laat goo kuu ngebet goo, kuu tsow goo gan por Diiz Chul kuu mbin goo. Diiz kuu ndaa zha kwent dib naxta lo yezlyu, ne noga na Paba ntsowʼn ayud ndan kwente.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Ne lee nal naley nzo leettsoon ndriidʼn yalti por goo, tak tabaa mod ngeriidʼn leeka re yalti kuu mriid Jesucrist por re zha Jesucrist, re zha kuu nak taxal kwerp Jesucrist.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Diox mtsow nakʼn thib zha kuu nke tsiin par re zha Jesús, tsa nali tan kwent xkiiz Diox.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Xkiiz Diox kuu ngoo gaats ndala, per lee nal mlooʼa Diozhe lo re zha kuu nak zha yez chaan Diox.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Ne loʼaa mloo Diox reta kuu wen kuu ngoo gaats ndala, ne noga nloo Diozhe lo re zha kuu nagt zha Israel. Ne lee kuu ngoo gaats nak: Jesucrist nzo leettsooʼaa, kona ngebetaa tsinaa ta nap Diox par lee.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Kona ndaa nee kwent chaan Jesucrist reta ta nda nee, ne nteni nee ne nloo nee lo reta men kon yalnzhaak tsa yen zhay, ne tsa nali to kadta thib zha lo Jesucrist.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Kona ntsowʼn tsiin ree kon dib ndroo leettsoon, tak lee yalney chaan Jesucrist nzo leettsoon.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.