Colossenses 1
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARIB
1 Na Paba, nakʼn apóstl chaan Jesucrist, tak tabaa nlaaz Diox.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Kon wets Tim ngekeen yeets ree lo re goo zha yez Colosas kuu nyelaaz Jesucrist, zha kuu thibka nali ndo nyelaaz Diox kuu nak Xutaa. Nlazʼn loo Diox yalnkelaaz chaan Diox lo goo, ne tsow Diox wen kwin goo.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai.
3 Kadta leettsa ndediz nee lo Diox kuu nak Xutaa ne Xut Jesucrist Zha Nabee loʼaa, thibka naab nee tsa tsow Diox ayud goo, ne ndaa nee texkix lo Diox,
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 tak mbin nee naa xa nyelaaz goo Jesucrist, ne xa kwathoz nke leettsoo goo reta zha kuu nak zha Jesucrist.
4 desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos,
5 Ne noga ndaa nee texkix lo Diox, tak ngebet goo re kuu naka diiz kayaa goo yibaa. Ne ngebet gooy, tak mbin goo diiz lo Diiz Chul kuu nak kuu wli.
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Leeka Diiz Chul kuu mbin goo, nak Diiz kuu ngeraats dita lo yezlyu, ne kwathoza zha ngwalaaze, leeka taxal ngwalaaz gooy, leettsa mbin gooy ne leettsa mlebee goo kwent chaan yalnkelaaz chaan Diox kuu nak kuu wli.
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade,
7 Lee Epafras mndaa kwent chaan Diiz Chul lo goo, lee zha nak mos chaan Jesucrist taxal nee ne noga ne goo lee zha nak thib zha kuu nali ntsow rtsin Jesucrist.
7 segundo aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que por nós é fiel ministro de Cristo.
8 Lee zha mndaa kwent chaan goo lo nee, ne lee zha ne naa xa kwathoz nke leettsoo goo re zha Jesús, kon yalnkelaaz kuu ndaa Mbi Nayon chaan Diox.
8 O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito.
9 Kona lee nee desde wiz kuu mbin nee kwent chaan goo, thibka naab nee lo Diox tsa loo Diox reta kuu nlaaz Diox lo goo, ne taa Diox yalnzhaak lo goo ne tsow Diox yen goo naa xomod nak re kwent chaan Diox.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Tsa ban goo ne tsow goo, taxal ndoblo ban re zha kuu nak zha Jesucrist ne tsa thibka tsow goo kuu wen, tsa wen nzo leettsoo Diox ne Diox goo, ne tsa masraa wen lebee goo Diox.
10 para que possais andar de maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus,
11 Ne naab nee lo Diox, tsa tsow Diox yoney leettsoo goo kon yalney chaan Diox, tsa xek goo rid goo reta kuu, ne tsa gak goo zha nadoo, ne naley yo leettsoo goo,
11 corroborados com toda a fortaleza, segundo o poder da sua glória, para toda a perseverança e longanimidade com gozo;
12 ne thibka taa goo texkix lo Xutaa Diox kon dib ndroo leettsoo goo, tak lee Diox mndaa diiz tab goo lo xni ta nabee Diox, ne kayaa goo re kuu ndoblo kayaa re zha Diox kuu nali nak lo Diox.
12 dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz,
13 Diox mtelaaʼaa lo Maxuuy kuu nap yalnabee lo yalkow, ne mndeno Diox reʼaa ta nabee Xgann Diox kuu kwathoz nke leettsoo Diox.
13 e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado;
14 Ne por yalguth chaan Jesucrist mzhii Jesucrist reʼaa, tsa gakaa zha Jesucrist, ne mtuyy Jesucrist re faltaa.
14 em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados;
15 Lalka nak Jesucrist kon Diox kuu nloot ne Xgann Diox nak Jesucrist, per nzoʼa Jesucrist leettsa terka texkwaa yezlyu ne leettsa terka texkwaa reta kuu nzo lo yezlyu.
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Ne kon Jesucrist mdexkwaa Diox reta kwaa nzo yibaa ne reta kwaa nzo lo yezlyu ree, re kuu nloo ne kuu nloot. Mdexkwaa Diox re yalnabee ne re yalney kuu nzo, retay mdexkwaa Jesucrist tsa gake chaan Jesucrist.
16 porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
17 Jesucrist nak ner lo reta kwaa, ne por lee Jesucrist nzo reta kwaa.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;
18 Jesucrist nak Zha Nabee lo re zha kuu nyelaaz Jesucrist, taxal nabee yek men lo kwerp men. Jesucrist nak ner lo reta kwaa, ne lee Jesucrist nak zha ner mroban lo yalguth, par nak Jesucrist Zha Nabee lo reta kwaa.
18 também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
19 Tak lee Diox ngwalaaz lee Jesucrist gak taxalpaa lee Diox,
19 porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 ne por Jesucrist, mtsow Diox wen kwin re men kon Diox; reta zha nzo lo yezlyu ree ne reta zha nzo yibaa, mtsow Diox mrin wen zha kon Diox por ren kuu mxo Jesucrist lo kruz.
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
21 Ndala ngok goo zha tith ne zha kuu nayii Diox ne Diox, por re kuu went kuu mtsow goo;
21 A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,
22 per lee nal mtsow Jesucrist mrin wenaa kon Diox, tak lee Jesucrist nguth. Ne mtsow Jesucrist gak goo zha nambi ne zha nali lo Jesucrist.
22 agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis,
23 Thibka nali ndoblo to goo yelaaz goo Jesucrist, ne laat goo kuu ngebet goo, kuu tsow goo gan por Diiz Chul kuu mbin goo. Diiz kuu ndaa zha kwent dib naxta lo yezlyu, ne noga na Paba ntsowʼn ayud ndan kwente.
23 se é que permaneceis na fé, fundados e firmes, não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Ne lee nal naley nzo leettsoon ndriidʼn yalti por goo, tak tabaa mod ngeriidʼn leeka re yalti kuu mriid Jesucrist por re zha Jesucrist, re zha kuu nak taxal kwerp Jesucrist.
24 Agora me regozijo no meio dos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o que resta das aflições de Cristo, por amor do seu corpo, que é a igreja;
25 Diox mtsow nakʼn thib zha kuu nke tsiin par re zha Jesús, tsa nali tan kwent xkiiz Diox.
25 da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus,
26 Xkiiz Diox kuu ngoo gaats ndala, per lee nal mlooʼa Diozhe lo re zha kuu nak zha yez chaan Diox.
26 o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos,
27 Ne loʼaa mloo Diox reta kuu wen kuu ngoo gaats ndala, ne noga nloo Diozhe lo re zha kuu nagt zha Israel. Ne lee kuu ngoo gaats nak: Jesucrist nzo leettsooʼaa, kona ngebetaa tsinaa ta nap Diox par lee.
27 a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Kona ndaa nee kwent chaan Jesucrist reta ta nda nee, ne nteni nee ne nloo nee lo reta men kon yalnzhaak tsa yen zhay, ne tsa nali to kadta thib zha lo Jesucrist.
28 o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Kona ntsowʼn tsiin ree kon dib ndroo leettsoon, tak lee yalney chaan Jesucrist nzo leettsoon.
29 para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.