Apocalipse 7

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bluz leettsa ngwalo mriid re koree, tsa mwiin thap mandad chaan Diox kuu ndeli lo re thapta skin yezlyu, ne ntow zha lo re thap mbi kuu nzhax lo yezlyu, tsa gaxte lo yezlyu, neeka lo nitdoo ne lo neeka thib ya.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ne noga mwiin lee tedib mandad chaan Diox ndyaad lad ta nlen wiz; ne nden zha sey chaan Diox kuu naban thitanax. Lee mandada dib gan nzhab lo re thap mandad, kuu mkayaa yalnabee luux re kwaa nzi lo yezlyu ne lo nitdoo:
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 ―¡Luuxt goo re kuu nzi lo yezlyu, neeka re kuu nzo leen nitdoo, neeka re ya, asta leettsa yelo keeʼaa sey chaan Diox yeklo re zha kuu nak mos Diox reʼaa!
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Ne mbin na naa plal nak re zha kuu mke sey chaan Diox yeklo: thib gayoo chop galbthap mil nak re zhaʼa, zha kuu nak zha Israel.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Tsiibchop mil zha nak zha raz chaan Judá, tedib tsiibchop mil zha nak zha raz chaan Rubén, tedib tsiibchop mil zha nak zha raz chaan Gad,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 tedib tsiibchop mil zha nak zha raz chaan Aser, tedib tsiibchop mil zha nak zha raz chaan Neftalí, tedib tsiibchop mil zha nak zha raz chaan Manasés,
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 tedib tsiibchop mil zha nak zha raz chaan Simeón, tedib tsiibchop mil zha nak zha raz chaan Leví, tedib tsiibchop mil zha nak zha raz chaan Isacar,
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 tedib tsiibchop mil zha nak zha raz chaan Zabulón, tedib tsiibchop mil zha nak zha raz chaan Che ne lee tedib tsiibchop mil zha nak zha raz chaan Benjamín.
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Ngulo mriid koree, tsa mwiin kwathoz men, re men kuu nzo dib naxta lo yezlyu, re men reta raz, re men kuu ndediz zhaapaa zhaapaa diiz, ne re men reta yez ndeli delant lo ta ndob Diox nabee Diox ne lo Mbak zhiil; kwathoz re mena ne yent cho gak tsaal kwent re mena, ne reta zha nok lar naguz ne nzo la yin yaa zha.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Reta zha dib gan zha mbez zha:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Ne lee reta mandad ndeli re ladta ta ndob Diox nabee Diox ne re ladta lo re zha gol, ne lo re thap maa nabana; ne mkiits yek re mandad lo Diox, ta ndob Diox nabee Diox, ne mbil re mandad lo Diox;
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 ne nzhab zha:
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Tsa lee thib re zha gola mnaabdiz lon ne ne:
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Tsa lee na nzhap lo zha:
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Kona nal nzi re zha lo Diox, ne tse ne yaal ntsow zha tsiin lo Diox leen gwodoo chaan Diox; ne leeka Diox nak cho nkenap re zha, tak tya ndo Diox.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Ridt raa re zha yalti lo win ne neeka lo nit, neeka bee teyyt raa zha, ne neeka teent raa zha bee;
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 tak lee Mbak zhiil kuu ndo ndrol lo ta ndob Diox nabee Diox, kenap re zhaʼa, taxal zha kuu nkenap mbak zhiil, ne teno Mbak zhiil zha roo xlen nit kuu nak chaan yalnaban, ne lee Diox mtembi nit kuu nzhonn re zha lo zha.
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.