Apocalipse 7

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bluz leettsa ngwalo mriid re koree, tsa mwiin thap mandad chaan Diox kuu ndeli lo re thapta skin yezlyu, ne ntow zha lo re thap mbi kuu nzhax lo yezlyu, tsa gaxte lo yezlyu, neeka lo nitdoo ne lo neeka thib ya.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ne noga mwiin lee tedib mandad chaan Diox ndyaad lad ta nlen wiz; ne nden zha sey chaan Diox kuu naban thitanax. Lee mandada dib gan nzhab lo re thap mandad, kuu mkayaa yalnabee luux re kwaa nzi lo yezlyu ne lo nitdoo:
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 ―¡Luuxt goo re kuu nzi lo yezlyu, neeka re kuu nzo leen nitdoo, neeka re ya, asta leettsa yelo keeʼaa sey chaan Diox yeklo re zha kuu nak mos Diox reʼaa!
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Ne mbin na naa plal nak re zha kuu mke sey chaan Diox yeklo: thib gayoo chop galbthap mil nak re zhaʼa, zha kuu nak zha Israel.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Tsiibchop mil zha nak zha raz chaan Judá, tedib tsiibchop mil zha nak zha raz chaan Rubén, tedib tsiibchop mil zha nak zha raz chaan Gad,
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 tedib tsiibchop mil zha nak zha raz chaan Aser, tedib tsiibchop mil zha nak zha raz chaan Neftalí, tedib tsiibchop mil zha nak zha raz chaan Manasés,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 tedib tsiibchop mil zha nak zha raz chaan Simeón, tedib tsiibchop mil zha nak zha raz chaan Leví, tedib tsiibchop mil zha nak zha raz chaan Isacar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 tedib tsiibchop mil zha nak zha raz chaan Zabulón, tedib tsiibchop mil zha nak zha raz chaan Che ne lee tedib tsiibchop mil zha nak zha raz chaan Benjamín.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Ngulo mriid koree, tsa mwiin kwathoz men, re men kuu nzo dib naxta lo yezlyu, re men reta raz, re men kuu ndediz zhaapaa zhaapaa diiz, ne re men reta yez ndeli delant lo ta ndob Diox nabee Diox ne lo Mbak zhiil; kwathoz re mena ne yent cho gak tsaal kwent re mena, ne reta zha nok lar naguz ne nzo la yin yaa zha.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Reta zha dib gan zha mbez zha:
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ne lee reta mandad ndeli re ladta ta ndob Diox nabee Diox ne re ladta lo re zha gol, ne lo re thap maa nabana; ne mkiits yek re mandad lo Diox, ta ndob Diox nabee Diox, ne mbil re mandad lo Diox;
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 ne nzhab zha:
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Tsa lee thib re zha gola mnaabdiz lon ne ne:
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Tsa lee na nzhap lo zha:
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Kona nal nzi re zha lo Diox, ne tse ne yaal ntsow zha tsiin lo Diox leen gwodoo chaan Diox; ne leeka Diox nak cho nkenap re zha, tak tya ndo Diox.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Ridt raa re zha yalti lo win ne neeka lo nit, neeka bee teyyt raa zha, ne neeka teent raa zha bee;
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 tak lee Mbak zhiil kuu ndo ndrol lo ta ndob Diox nabee Diox, kenap re zhaʼa, taxal zha kuu nkenap mbak zhiil, ne teno Mbak zhiil zha roo xlen nit kuu nak chaan yalnaban, ne lee Diox mtembi nit kuu nzhonn re zha lo zha.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.