2 Timóteo 1

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na Paba, nakʼn apóstl chaan Jesucrist tak tabaa nlaaz Diox, ndan kwent chaan Diiz Chul kuu ndaa yalnaban, kuu mne Diox taa Diox lo re zha kuu nyelaaz Jesucrist.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Tim ngekeen yeets ree loʼa, tak lu nak taxal xgann na, ne kwathoz nke leettsoon lu. Nlazʼn lee Diox kuu nak Xutaa ne Jesucrist Zha Nabee lo reʼaa, taa yalwen chaan loʼa, ne lat leettsoo ne lu, tsa wen bana ne wen yo leettsooʼa.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Tse ne yaal ndan texkix lo Diox kwent chaana ne naabʼn lo zha kenap zha lu. Ne kon dib ndroo leettsoon ne kon thib xgab nambi ntsowʼn rtsin zha, leeka taxal mtsow re teyʼn zha ndala.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Leettsa ntelazʼn xa mbinna ne nlazʼn wiin lu, tsa naley yo leettsoon.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Tak ntelazʼn xa nyelaaza Jesucrist kon dib ndroo leettsooʼa, leeka taxal ngwalaaz zhota Loida ne xnaaʼa Eunice. Ne wen nen leeka tata nyelaaza Jesucrist.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Kona ntenin lu, thibka bloo yeka tsowa re kuu nataak kuu mndelaaz Diox loʼa, leettsa mxoobʼn yaan yeka ne mnaabʼn lo Diox kwent chaana.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Tak mndaat Diox thib mbi chaan tseb loʼaa, sinke lee Diox mndaa Mbi Nayon kuu nkeno yalney ne yalnkelaaz loʼaa, tsa tak nabeeʼaa lo kwerpaa.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Kona ndoblot thoya taaʼa kwent chaan Zha Kuu Nabee loʼaa, ne neeka thoyta neʼa na tak nzon tsib, tak ndan kwent chaan zha. Bkez leettsooʼa rida yalti kuu ndyaad kwent chaan Diiz Chul chaan Zha Nabee, ne Diox taa yalney loʼa tsa xeka rida re yalti.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Tak Diox mtelaa reʼaa lo yalguth, ne mrez Diox reʼaa tsa kenoʼaa thib yalnaban nali lo Diox. Ne mtsowt Diozhe por re kuu wen kuu mtsowaa, sinke mtsow Diozhe tak tata ngwalaaz Diox, ne tak mke leettsoo Diox reʼaa, ne mtsowa Diox xgab koree desde ner leettsa terka texkwaa yezlyu, kona mtaal Diox Jesucrist nguth kwent chaanaa,
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 lee nal mloo zha yalnkelaaz chaan zha lo reʼaa, tak mtaal zha Jesucrist myaad lo yezlyu ree, ne mtuyy zha re faltaa. Ne kwathoz nambi nloo Diiz Chul chaan zha, naa xomod mluux zha yalnabee chaan yalguth, ne xomod mndaa zha yalnaban kuu thitanax lo reʼaa.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Ne Diox mlin tsa gakʼn apóstl chaan Jesucrist, ne mtaal zha na gakʼn maestr, par tan kwent chaan Diiz Chul lo re zha kuu nagt zha Israel.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Kona ngeriidʼn re yalti ree nal. Per nthoytʼn, tak nen naa cho nyelazʼn, ne wen nen lee zha nap yalney par kenap zha na, tsa tsowʼn re kuu mndaa zha tsowʼn, asta wiz kuu bretab zha.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Thibka bteke dits kuu wli taxal mloon loʼa; thibka gwalaaz Jesucrist, ne thibka bkeno yalnkelaaz kuu napaa, tak nyelaazaa Jesucrist.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Ne Mbi Nayon kuu nzo leen leettsooʼaa tsow ayuda, tsa tak kenapa kuu mteeda lo Diox.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Ne neʼa lu lee reta zha kuu nzo yezlyu Asia mlaa zha na, ne xid re zhaʼa nzo Figelo ne Hermógenos.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Nlazʼn lat leettsoo Zha Nabee ne re lizta Onesíforo, tak tegal nzon tsib mthoyt zha mne zha na. Sinke kwathoz tyen welt myaad zha mtetsey zha leettsoon.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Ne leettsa myaad zha yez Roma, kwathoz mndiy zha mkwaan zha na, asta mzalʼn lo zha.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Ne wen neʼa naa xa mtsow zha ayudaa leettsa ngooʼaa yez Éfeso. Kona naabʼn lo Diox lat leettsoo Diox ne Diox Onesíforo, wiz kuu bretab Jesucrist tedib welt.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.