2 Coríntios 4
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVI
1 Ne tak mlat leettsoo Diox ne Diox nee, kona mndaa Diox tsiin ree ntsow nee, ne thib nzo yek nee tsow neey.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Mlaa nee re kuu went kuu ntsow zha xgaats, re kuu nathoy, ne ndiyt nee nkedi nee, ne neeka ntseet nee kuu nzhab xkiiz Diox. Sinke pur kuu wli ni nee lo re men, tsa yen zha kuu wli; ne lee Diox ney.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Per os nyent zha Diiz Chul kuu ndaa nee kwent, re zha kuu lux nak re zha kuu nyente.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Tak nyelaazt zhay, kona lee Maxuuy kuu nabee lo yezlyu ree, mtekow yek re zha, tsa gagt wii zha xni thoz chaan Diiz Chul chaan Jesucrist, zha kuu nak taxal lee Diox.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ne ndaat nee leeka kwent nee, sinke ndaa nee kwent chaan Jesucrist Zha Nabee loʼaa. Ne beeta zha kuu nke tsiin xid goo nak nee, tak nzhon nee diiz lo Jesucrist.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Tak leeka Diox kuu mnabee tsa yo xni lo yalkow, leeka Diox mtsow mla xni leettsooʼaa, tsa kon xniʼa lebeeʼaa xni thoz chaan Diox, kuu nak Jesucrist.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Lee xni ree nzo leettsooʼaa. Ne nakaa taxal thib yet yu, tsa loo lee yalney ree nak chaan Diox ne nagte chaanaa.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Tegal ndota re yalti ndriidaa, per nzot nabil leettsooʼaa, ne tegal ntsowaa xgabe per nyobt leettsooʼaa.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Tegal ndralno zha lee, per ndot anta leeʼaa, ne tegal ngin zha leeʼaa per nzhutht zha lee.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Loka pa ta nda re lee tak kuth zha lee, tsa loo yalnaban chaan Jesucrist lo kwerpaa.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Dita lo nabanaa tak kuth zha lee tak nyelaazaa Jesucrist, tsa loo yalnaban chaan Jesucrist lo kwerpaa kuu nzhath.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Kona nin, leeka taxal ndo yalguth lo nee, leeka tata ndo yalnaban lo goo.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Tak lo xkeets Diox nzhab: “Ngwalazʼn Diox, kona ndan kwent chaan Diox”, [Sal. 116:10] ne leeka tata nyelaazaa Jesucrist, kona ndaaʼaa kwent chaan Jesucrist.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Tak neʼaa lee Diox mteroban Jesucrist, Zha Nabee loʼaa lo yalguth, kona neʼaa teroban Diox reʼaa kon Jesucrist, tsa teno Diox reʼaa lo Diox.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Reta koree ngok tsa wen yo goo, ne tsa kwathoz zha kayaa kuu wen lo Diox; ne tsa kwathoz zha taa texkix lo Diox por kuu wen kuu ndaa Diox lo zha.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Kona ndoblot yetsayaa. Tegal gandata wiz lee kwerpaa ndeyaax, per lee leettsooʼaa gandata wiz mas ngeyak kub ne masraa ney ndoʼaa nyelaazaa Diox.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Reta yalti kuu ndriidaa lo yezlyu ree gatilta ndriidaay, ne lijerta ndriide, per ntsowe kayaaʼaa re kuu thoz ne re kuu ro kuu xek thitanax kuu masraa nataak nake re yalti.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Tak ngwiitaa lo re kuu nloo, sinke leeʼaa ngwii lo re kuu nloot; tak lee re kuu nloo talux, per lee re kuu nloot luxt thitanax.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.