2 Coríntios 4
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs BKJ
1 Ne tak mlat leettsoo Diox ne Diox nee, kona mndaa Diox tsiin ree ntsow nee, ne thib nzo yek nee tsow neey.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Mlaa nee re kuu went kuu ntsow zha xgaats, re kuu nathoy, ne ndiyt nee nkedi nee, ne neeka ntseet nee kuu nzhab xkiiz Diox. Sinke pur kuu wli ni nee lo re men, tsa yen zha kuu wli; ne lee Diox ney.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Per os nyent zha Diiz Chul kuu ndaa nee kwent, re zha kuu lux nak re zha kuu nyente.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Tak nyelaazt zhay, kona lee Maxuuy kuu nabee lo yezlyu ree, mtekow yek re zha, tsa gagt wii zha xni thoz chaan Diiz Chul chaan Jesucrist, zha kuu nak taxal lee Diox.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Ne ndaat nee leeka kwent nee, sinke ndaa nee kwent chaan Jesucrist Zha Nabee loʼaa. Ne beeta zha kuu nke tsiin xid goo nak nee, tak nzhon nee diiz lo Jesucrist.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Tak leeka Diox kuu mnabee tsa yo xni lo yalkow, leeka Diox mtsow mla xni leettsooʼaa, tsa kon xniʼa lebeeʼaa xni thoz chaan Diox, kuu nak Jesucrist.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Lee xni ree nzo leettsooʼaa. Ne nakaa taxal thib yet yu, tsa loo lee yalney ree nak chaan Diox ne nagte chaanaa.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Tegal ndota re yalti ndriidaa, per nzot nabil leettsooʼaa, ne tegal ntsowaa xgabe per nyobt leettsooʼaa.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Tegal ndralno zha lee, per ndot anta leeʼaa, ne tegal ngin zha leeʼaa per nzhutht zha lee.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Loka pa ta nda re lee tak kuth zha lee, tsa loo yalnaban chaan Jesucrist lo kwerpaa.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Dita lo nabanaa tak kuth zha lee tak nyelaazaa Jesucrist, tsa loo yalnaban chaan Jesucrist lo kwerpaa kuu nzhath.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Kona nin, leeka taxal ndo yalguth lo nee, leeka tata ndo yalnaban lo goo.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Tak lo xkeets Diox nzhab: “Ngwalazʼn Diox, kona ndan kwent chaan Diox”, [Sal. 116:10] ne leeka tata nyelaazaa Jesucrist, kona ndaaʼaa kwent chaan Jesucrist.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Tak neʼaa lee Diox mteroban Jesucrist, Zha Nabee loʼaa lo yalguth, kona neʼaa teroban Diox reʼaa kon Jesucrist, tsa teno Diox reʼaa lo Diox.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Reta koree ngok tsa wen yo goo, ne tsa kwathoz zha kayaa kuu wen lo Diox; ne tsa kwathoz zha taa texkix lo Diox por kuu wen kuu ndaa Diox lo zha.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Kona ndoblot yetsayaa. Tegal gandata wiz lee kwerpaa ndeyaax, per lee leettsooʼaa gandata wiz mas ngeyak kub ne masraa ney ndoʼaa nyelaazaa Diox.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Reta yalti kuu ndriidaa lo yezlyu ree gatilta ndriidaay, ne lijerta ndriide, per ntsowe kayaaʼaa re kuu thoz ne re kuu ro kuu xek thitanax kuu masraa nataak nake re yalti.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Tak ngwiitaa lo re kuu nloo, sinke leeʼaa ngwii lo re kuu nloot; tak lee re kuu nloo talux, per lee re kuu nloot luxt thitanax.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.