1 Tessalonicenses 5

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kona re goo wetsʼn ne btan na, lee wiz ne or kuu gak re koree ndechet raa kee nay lo goo,
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 tak wen ne goo lee wiz kuu bretab Zha Nabee, taxal thib wann kuu nla yaal tsine, or kuu neeka ndate leettsoo goo.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Leettsa lee re men gab: “Wen nziʼaa ndechet raa ya leettsooʼaa por neeka thib kwaa”, ora lee wiz kuu rid zha yalti tsin, taxal nlaaz leettsoo thib ngot kuu gal zhiinn, ne gagt laa zha lo yalti.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Per lee reʼaa wetsʼn ne btan na, nzitaa lo yalkow par tsin wiz kuu bretab Zha Nabee loʼaa taxal nla wann kuu ngebeta lee.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Tak retalee zha tse nakaa ne lo xni chaan Diox nziʼaa, nagtaa zha yaal ne neeka nzitaa lo yalkow.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Kona ndoblo list yetsinaa ne ndoblot gataa taxal tedib net re zha kuu naxat, sinke ndoblo gakaa taxal thib zha kuu ngobee ne nkenap.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Tak lee re zha kuu nzhat, yaal nzhat zha, ne lee re zha kuu nzhuu yaal nke zha yalgwiy.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Per leeʼaa zha tse nakaa; kona ndoblo thibka kobeeʼaa ne thib nali toʼaa yelaazaa Jesucrist ne ke leettsoo altaaʼaa, tak tsa nakaa taxal soldad kuu nzo yiib pech ne list ndo. Ne ndoblo thibka telaazaa leeʼaa ngebetaa taa Jesucrist yalnaban loʼaa, tak tsa nakaa taxal soldad kuu now yek kon bchuyib.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Tak mlit Diox reʼaa tsa teti Diox reʼaa, sinke mli Diox reʼaa tsa por Jesucrist Zha Nabee loʼaa taa Diox yalnaban loʼaa.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Lee Jesucrist nguth kwentaa tsa thibka yoʼaa kon Jesucrist, tegal ngutha lee o bee nabanka lee.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Kona bloney goo leettsoo thib goo ne tedib goo, tsa zhen goo lo kwent chaan Diox, taxal ngetsowa gooy nal.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Re goo wetsʼn ne btan na, kon dib ndroo leettsoo nee naab nee lo goo, bin goo diiz lo re zha kuu nke rtsin Zha Nabee lo goo, tak re zhaʼa nak zha kuu ntsow xgab goo ne re zhaʼa nteni goo.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Ndoblo wen wii goo lo zha ne bke leettsoo goo zha kon dib ndroo leettsoo goo, por tsiin kuu ntsow zha lo goo. Ne noga ndoblo wen kwin goo thib goo ne tedib goo.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Ne noga nabee nee lo goo, kox re zha tsaab kuu nlaazt ke tsiin lo goo, bloney goo leettsoo re zha kuu yent gan leettsoo nyelaaz Diox, btsow goo ayud re zha kuu neyt ndo nyelaaz Diox, ne bxek leettsoo goo bne goo reta men.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Ne wen wii goo naa kwan tsow goo, tak went tsow goo kuu went lo thib taben goo kuu mtsow kuu went lo goo, sinke ndoblo thibka wen tsow thib goo lo tedib goo ne lo reta men.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Thibka naley bloo goo leettsoo goo.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Ne thibka btediz goo lo Diox.
17 Orai sem cessar.
18 Taa goo texkix lo Diox por reta kwaa, tak koree nak kuu nlaaz Diox tsow retalee kuu nyelaaz Jesús.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ne bin goo diiz kuu nlaaz Mbi Nayon ne Mbi Nayon lo goo.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Ne ndoblot gab goo nataagt re kuu mni re profet,
20 Não desprezeis as profecias;
21 per ndoblo wen wen tsow goo xgab re kuu mni zha, ne ndoblo kayaa goo reta kuu wli ne re kuu wen,
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 ne blaa goo tsowt goo reta kuu went.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Nlazʼn lee Diox kuu ntsow wen nziʼaa, tsow thitanax nambi yaan goo lo Diox ne tsow Diox thitanax gak goo zha Diox, tsa kenap Diox kwerp goo, xbi goo ne yalnaban chaan goo ne dib goo, tsa yent cho keki goo, leettsa bretab Jesucrist, Zha Nabee loʼaa.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Tak nali nak zha kuu mrezaa ne wlipaa tekenap zha goo.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Re goo wetsʼn ne btan na, noga naabʼn lo goo bnaab goo lo Diox por nee.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Bni goo “diox” lo reta wetsaa ne lo re btanaa kwent chaan nee; ne kon dib ndroo leettsoo goo dow goo thib chut cho kwat re zha thib mod nali.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ne kon yalnabee chaan Zha Nabee naabʼn lo goo, blab goo yeets ree lo reta zha kuu nak zha Jesús.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Nlazʼn lee Jesús Zha Nabee loʼaa loo yalnkelaaz chaan lo reta goo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.