1 Tessalonicenses 4

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kona reta goo wetsʼn ne btan na, naab nee ne nabee nee lo goo kon yalnabee chaan Jesús Zha Nabee loʼaa: Btsow goo kuu nlaaz Diox, taxal mloo nee lo goo, ne wlipaa ngetsowa gooy per masraa btsow gooy tsa gak naroob raa goo.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Tak neʼa goo kwan re kuu mnabee nee tsow goo kon yalnabee chaan Jesús, Zha Nabee loʼaa.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Kuu nlaaz Diox nak gakaa zha nambi lo Diox, ne nlaazt Diox gak rop goo kon ndota zha,
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 kona kadta thibaa ndoblo kenapaa kwerpaa, tsa nambi keno leey, tsa gak nataake lo Diox ne tsowe beeta kuu nlaaz Diox.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Ndoblot gakaa taxal re zha kuu nyelaazt Jesús, re zha kuu ntsow reta kuu yu kuu nlaaz kwerp.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Kona neeka thib goo ndoblot tsow goo kuu went lo altaa goo, tak teteti Zha Nabee reta zha kuu tata ntsow, taxal neʼa nee lo goo ne lee nal mre nee ni neey.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Tak mlit Diox reʼaa tsa tsowaa kuu went, sinke mli Diox reʼaa tsa gakaa zha nambi lo Diox.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Kona loka cho taat yek gon diiz re koree, nagt lo men ngeyont zha diiz, sinke lo Diox kuu mndaa Mbi Nayon chaan loʼaa ngeyont zha diiz.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Ne ndechet raa keen lo goo naa xomod ndoblo ke leettsoo goo thib goo ne tedib goo, tak leeka Diox mloo lo goo naa xomod ndoblo ke leettsoo goo thib goo ne tedib goo.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ne leeka tata nke leettsoo goo re wetsaa ne re btanaa kuu nyelaaz Jesús kuu nzo yezlyu Macedonia. Per lee nee naab nee lo goo thib wiz ne tedib wiz masraa ndoblo bke leettsoo altaa goo.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Ndoblo wen kwin goo kon reta men, ne btsow goo kuu ndoblo goo tsow goo, ne bke goo tsiin tsa tsanaa goo kuu ndeche goo taxal mloo nee lo goo.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Tsa neeka thib kwaa gagt falt lo goo, tsa ndechet naab gooy lo tedib zha ne tsa loozt zha goo sinke wen tediz zha goo.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Reta goo wetsʼn ne btan na, nlaaz nee yen goo naa kwan gak kon re zha kuu ngutha ne ngwalaaz Jesús, tsa yot nalatt leettsoo goo, taxal nzo leettsoo re zha kuu laat lo yalti.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Tak os leeʼaa nyelaazaa lee Jesús nguth ne mroban, tataka lee Diox teroban re zha nguth kuu ngwalaaz Jesús.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Kona ni nee lo goo leeka re diiz kuu ne Zha Nabee lo nee, lee reʼaa kuu bee nabanka leettsa yaad Jesús Zha Nabee, nagtaa zha kuu ner ner tsaal kon Zha Nabee, sinke ner re zha kuu ngutha tsaal kon lee zha.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Tak leettsa bretab Jesús Zha Nabee lo yezlyu ree, kwathoz ney ne kon yalnabee ni Jesús, noga thib mandad chaan Diox kuu ney, dib gan nzo zha kwez zha, ne noga trompet chaan Diox tez, tsa lee Jesús yaad lobee, ne ner re zha kuu ngutha ne ngwalaaz Jesús roban.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Tsaraa lee reʼaa kuu bee nzika lo yezlyu ree lit zha lee tsa tsaalaa kon re zhaʼa ne kon Zha Nabee lobee, ne tsya lee reʼaa thitanax yetsinaa lo Zha Nabee.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Kona bloney goo leettsoo thib goo ne tedib goo kon re diiz ree.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.